1 Тимотей 2 ~ 1 Timoteut 2

picture

1 И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,

2 з а царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.

3 Т ова е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,

4 К ойто иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.

5 З ащото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,

6 К ойто отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,

7 з а което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.

8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.

9 Т ака и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,

10 а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.

11 Ж ената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.

12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.

13 З ащото първо Адам беше създаден, а после Ева.

Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.

14 И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.

15 Н о пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.

Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.