1 Т огава цар Дарий издаде указ и претърсиха в помещенията на архивите, където бяха полагани съкровищата във Вавилон;
Atëherë mbreti Dar urdhëroi që të bëheshin kërkime në shtëpinë e arkivave ku ruheshin thesaret në Babiloni;
2 и бе намерен в Ахмета, в палата, който е в областта на мидяните, един свитък, в който имаше такъв летопис:
dhe në Ahmetha, në kështjellën që është në provincën e Medisë, u gjet një rrotull, dhe në të një dokument të shkruar kështu:
3 В първата година на цар Кир той издаде указ, както следва: За Божия дом в Йерусалим: Нека бъде построен домът, мястото, където се принасят жертви, и да се положат здраво основите му; височината му да бъде шестдесет лакътя, широчината му шестдесет лакътя,
"Në vitin e parë të mbretit Kir, mbreti Kir u shpall një urdhëresë lidhur me shtëpinë e Perëndisë në Jeruzalem: "Të rindërtohet tempulli, vendi ku ofrohen flijime. Të hidhen mirë themelet e tij. Të ketë një lartësi prej gjashtëdhjetë kubitësh dhe një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh,
4 с три реда големи камъни и един ред нови дървета; и разноските да се дадат от царския дом.
me tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror.
5 С ъщо и златните и сребърните вещи на Божия дом, които Навуходоносор взе от храма, който беше в Йерусалим, и ги донесе във Вавилон, нека бъдат пратени назад и да бъдат върнати на храма в Йерусалим, всяка на мястото си, и да бъдат положени в Божия дом.
Përveç kësaj, veglat prej ari dhe prej argjendi të shtëpisë së Perëndisë, që Nebukadnetsari ka hequr nga tempulli që është në Jeruzalem dhe i ka çuar në Babiloni, të rikthehen dhe të çohen në tempullin që është në Jeruzalem; dhe secila të vihet në vendin e vet në shtëpinë e Perëndisë".
6 И така, сега, областни управителю отвъд реката Татанай, Сетар-вознай и съслужителите ви, афарсахците, които сте отвъд реката, отдалечете се оттам.
Tani, pra, Tatenai, qeveritar i krahinës matanë Lumit, Shethar-Boznai dhe kolegët tuaj, Afarsekitët, që ndodhen matanë Lumit, rrini larg këtij vendi!
7 Н е спъвайте работата по този Божий дом; областният управител на юдеите и старейшините на юдеите нека построят този Божий дом на мястото му.
Lini që të vazhdojë puna për këtë shtëpi të Perëndisë; qeveritari i Judejve dhe pleqtë e Judejve ta rindërtojnë këtë shtëpi të Perëndisë në vendin e saj.
8 П ри това относно онова, което трябва да направите за тези старейшини на юдеите, за построяването на този Божий дом, издавам указ да се дадат незабавно от царския имот, от данъка на жителите отвъд реката, разноските на тези хора, за да не бъдат възпрепятствани.
Përveç kësaj po lëshoj një urdhër për atë që duhet të bëni për pleqtë e Judejve në rindërtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë; këtyre njerëzve t’u paguhen tërë shpenzimet nga të ardhurat e mbretit që vijnë nga taksat e mbledhura matanë Lumit, me qëllim që punimet të mos ndërpriten.
9 И каквото би им потрябвало, било телета, овни или агнета за всеизгарянията на небесния Бог, също жито, сол, вино или дървено масло според искането на свещениците, които са в Йерусалим, нека им се дават всеки ден непременно,
Gjërat e nevojshme për olokaustet e Perëndisë së qiellit: demat, deshtë, qengjat, bashkë me grurin, kripën, verën, vajin, duhet të dorëzohen çdo ditë, pa mosplotësuar kurrë kërkesat e priftërinjve që janë në Jeruzalem,
10 з а да принасят благоуханни жертви на небесния Бог и да се молят за живота на царя и на синовете му.
me qëllim që t’i ofrojnë flijime me erë të këndshme Perëndisë së qiellit dhe të luten për jetën e mbretit dhe të bijve të tij.
11 И здавам още и указ, че на всеки, който би изменил тази заповед, по тази причина да се изкърти греда от къщата му, за да се изправи, и той да бъде обесен на нея, и къщата му да стане на бунище.
Kam dhënë gjithashtu urdhër që në qoftë se dikush e shtrëmbëron këtë dekret, t’i hiqet një tra shtëpisë së tij, të ngrihet dhe ai të varet tek ai; dhe shtëpia e tij të katandiset në një plehërishte për shkak të veprimit të tij.
12 И Бог, Който е настанил името Си там, нека изтреби всички царе и племена, които биха протегнали ръка, за да изменят тази заповед, за да бъде съборен този Божий дом, който е в Йерусалим. Аз, Дарий, издадох указа; нека бъде изпълнен незабавно.
Perëndia që e ka bërë emrin e tij të banojë atje shkatërroftë çdo mbret dhe çdo popull që guxon të shtrijë dorën e tij për ta ndryshuar këtë ose për të shkatërruar shtëpinë e Perëndisë që është në Jeruzalem! Unë, Darius, e kam nxjerrë këtë dekret; të zbatohet me përpikmëri".
13 Т огава областният управител отсам реката Татанай и Сетар-вознай, и съслужителите им направиха незабавно така, както беше заповядано от цар Дарий.
Atëherë Tatenai, qeveritar i krahinës matanë Lumit, Shethar-Boznai dhe kolegët e tyre vepruan pikërisht ashtu siç i kishte porositur mbreti Dar.
14 Ю дейските старейшини градеха успешно, насърчавани чрез пророкуването на пророк Агей и на Захария, Идовия син. Те градиха и свършиха според заповедта на Израелевия Бог и според указите на персийските царе Кир, Дарий и Артаксеркс.
Kështu pleqtë e Judejve vazhduan të ndërtojnë dhe të bëjnë përparime, të nxitur nga fjalët e frymëzuara të profetit Axhe dhe të Zakarias, birit të Idos. Ata e mbaruan ndërtimin sipas urdhërit të Perëndisë të Izraelit dhe sipas rregullit të Kirit, të Darit dhe të Artasersit, mbretit të Persisë.
15 Т ака този дом бе завършен на третия ден от месец Адар в шестата година от царуването на цар Дарий.
Tempulli u përfundua ditën e tretë të muajit të Adarit, që ishte viti i gjashtë i mbretërimit të Darit.
16 И израелтяните, свещениците, левитите и останалите от завърналите се от плена направиха с веселие посвещението на този Божий дом.
Atëherë bijtë e Izraelit, priftërinjtë, Levitët dhe të kthyerit e tjerë nga robëria e kremtuan me gëzim kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë.
17 З а посвещението му принесоха сто телета, двеста овена и четиристотин агнета, а в принос за грях за целия Израел - дванадесет козела, според броя на Израелевите племена.
Për kushtimin e kësaj shtëpie të Perëndisë ata ofruan njëqind dema, dyqind desh, katërqind qengja dhe dymbëdhjetë cjep, sipas numrit të fiseve të Izraelit, si flijime për mëkatin për gjithë Izraelin.
18 Т огава поставиха свещениците в чиновете им и левитите в отредите им, за Божията служба, която се върши в Йерусалим според предписаното в Моисеевата книга.
Pastaj vendosën priftërinjtë sipas klasave të tyre dhe Levitët sipas ndarjeve të tyre, për shërbimin e Perëndisë në Jeruzalem, ashtu siç është shkruar në librin e Moisiut.
19 З авърналите се от плена направиха Пасхата на четиринадесетия ден от първия месец;
Të kthyerit nga robëria e kremtuan Pashkën ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë,
20 з ащото свещениците и левитите бяха се очистили единодушно и те всички бяха чисти; и левитите заклаха Пасхата за всички, завърнали се от плена и за братята си, свещениците, и за себе си.
sepse priftërinjtë dhe Levitët ishin pastruar bashkarisht; të gjithë ishin të pastër. Atëherë e flijuan Pashkën për të gjithë të kthyerit nga robëria, për vëllezërit e tyre priftërinj dhe për veten e tyre.
21 И завърналите се от плена израелтяни и всички, които се бяха отлъчили от нечистотата на народите на земята и се бяха присъединили към тях, за да търсят Господа, Израелевия Бог, ядоха Пасхата
Kështu bijtë e Izraelit që ishin kthyer nga robëria e hëngrën Pashkën bashkë me tërë ata që ishin ndarë nga papastërtia e popujve të vendit dhe që ishin bashkuar me ta për të kërkuar Zotin, Perëndinë e Izraelit.
22 и празнуваха празника на безквасните хлябове седем дни с веселие; защото Господ ги развесели, като беше обърнал към тях сърцето на асирийския цар, за да укрепи ръцете им в делото на дома на Бога, Израелевия Бог.
Dhe kremtuan me gëzim shtatë ditë me radhë festën e të Ndormëve, sepse Zoti i kishte mbushur me gëzim, duke përkulur në favor të tyre zemrën e mbretit të Asirisë, kështu që t’i bënte më të fuqishme duart e tyre për ndërtimin e shtëpisë së Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.