1 С ине мой, не забравяй поуката ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
2 з ащото дългоденствие, години на живот и мир ще ти прибавят те.
sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
3 Б лагост и вярност нека не те изоставят; вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
4 Т ака ще намериш благоволение и добро име пред Бога и хората.
do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
5 У повавай на Господа от все сърце и не се облягай на своя разум.
Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
6 В ъв всичките си пътища признавай Него и Той ще оправя пътеките ти.
pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
7 Н е мисли себе си за мъдър; бой се от Господа и се отклонявай от зло;
Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
8 т ова ще бъде здраве за тялото ти и влага за костите ти.
kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
9 П очитай Господа от имота си и от първото на целия доход.
Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие и линовете ти ще преливат от ново вино.
hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа и да не ти дотяга, когато Той те изобличава,
Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
12 з ащото Господ изобличава онзи, когото обича, както и бащата - сина, който му е мил.
sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
13 Б лажен онзи човек, който е намерил мъдрост, и човек, който е придобил разум,
Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
14 з ащото търговията с нея е по-изгодна от търговията със сребро и печалбата от нея - по-скъпа от чисто злато.
Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
15 Т я е по-скъпоценна от безценни камъни и нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
16 Д ългоденствие е в десницата ѝ и в левицата ѝ - богатство и слава.
Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
17 П ътищата ѝ са пътища приятни и всичките ѝ пътеки - мир.
Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
18 Т я е дърво на живот за тези, които я прегръщат, и блажени са онези, които я държат.
Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
19 С мъдрост Господ основа земята, с разум утвърди небето.
Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
21 С ине мой, не отделяй тези неща от очите си; пази здравомислие и разсъдливост,
Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
22 т ака те ще бъдат живот на душата ти и украшение на шията ти.
Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
24 К огато лягаш, няма да се страхуваш. Да! Ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
25 Н яма да се боиш от внезапен страх, нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
26 з ащото Господ ще бъде твое упование и ще опази крака ти от клопка.
sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
27 Н е въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.
Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
28 Н е казвай на ближния си: Иди си, върни се пак утре и ще ти дам, когато имаш у себе си това, от което се нуждае.
Mos i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër," kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
29 Н е намисляй зло против ближния си, който с увереност живее при тебе.
Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
30 Н е се карай с някого без причина, щом не ти е направил зло.
Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
31 Н е завиждай на човек-насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
32 з ащото Господ се гнуси от извратения, а общува интимно с праведните.
sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
33 П роклятия от Господа има в дома на нечестивия; а Той благославя жилището на праведните.
Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
34 Н аистина Той се присмива на присмивателите, а на смирените дава благодат.
Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
35 М ъдрите ще наследят слава, а безумните ще отнесат срам.
Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.