3 Царе 4 ~ 1 i Mbretërve 4

picture

1 И така, цар Соломон царуваше над целия Израел.

Mbreti Salomon mbretëronte mbi tërë Izraelin.

2 Т ова са началниците, които той имаше: Азария, Садоковият син, свещеник;

Këta ishin funksionarët e tij të lartë: Azariahu, bir i priftit Tsadok,

3 Е лиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Йосафат, Ахилудовият син, летописец;

Elihorefi dhe Ahijahu, bij të Shishas, ishin sekretarë; Jozafati, bir i Ahiludit, ishte kancelier;

4 В анайя, Йодаевият син, управител над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

Benajahu, bir i Jehojadit, ishte komandant i ushtrisë; Tsadoku dhe Abiathari ishin priftërinjtë;

5 А зария, Натановият син, управител над надзирателите на храната; Завуд, Натановият син, главен чиновник и приятел на царя;

Azariahu, bir i Nathanit, ishte kryetar i prefektëve; Zabudi, bir i Nathanit, ishte prift dhe këshilltar personal i mbretit.

6 А хисар беше домоуправител; а Адонирам, Авдовият син, отговаряше за събиране на данъците.

Ahishari ishte maxhordom dhe Adinorami, bir i Abdas, ishte caktuar për haraçet.

7 А Соломон имаше в целия Израел дванадесет надзиратели, които доставяха храните за царя и за дома му. Всеки доставяше за един месец в годината.

Salomoni kishte dymbëdhjetë prefektë në të gjithë Izraelin, të cilët kujdeseshin për mbajtjen e mbretit dhe të shtëpisë së tij; secili prej tyre ishte ngarkuar për tu kujdesur për një muaj në vit.

8 Е то имената им: Оровият син, надзирател в Ефремовата гора;

Këto janë emrat e tyre: Ben-Hur në krahinën malore të Efraimit;

9 Д екеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан;

Ben-Dekjer në Makats, Shaalbim, Beth-Shemesh dhe Elon të Beth-Hananit;

10 Е седовият син, в Арувот; като под него беше Сохо и цялата страна Ефер;

Ben-Hesed në Aruboth; Sokothi dhe tërë vendi i Heferit ishin pronë e tij;

11 А винадавовият син, в целия Нафат-дор. Той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

Ben-Abinabadi, në gjithë krahinën e Dorit; Tafatha, bijë e Salomonit, ishte gruaja e tij;

12 В аана, Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Царетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Йокмеам;

Baana, bir i Ahiludit, kishte Taanakun, Megidon dhe tërë Beth-Shenin, që është pranë Tsarethanit, poshtë Jizreelit, dhe që shtrihet nga Beth-Sheani deri në Abel-Meholahu dhe matanë Jokneamit.

13 Г еверовият син, в Рамот-галаад. Той имаше градовете на Яир, Манасиевия син, които са в Галаад. Той имаше и областта Аргов, която е във Васан - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

Ben-Geber, në Ramoth të Galaadit, kishte fshatrat e Jairit, birit të Manasit, në Galaad, si edhe Argobin në Bashan, gjashtëdhjetë qytete të mëdha me mure dhe shule prej bronzi;

14 А хинадав, Идовият син, в Маханаим;

Ahinadabi, bir i Idos, në Mahanaim;

15 А химаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

Ahimatsi, në Neftali; edhe ai kishte për grua Basmethin, një nga bijat e Salomonit;

16 В аана, Хусевият син, в Асир и Алот;

Banahun, bir i Hushait, në Asher dhe në Aloth;

17 Й осафат, Фаруевият син, в Исахар;

Jozafati, bir i Parnahut, në Isakar;

18 С емей, Илаевият син, във Вениамин;

Shimei, bir i Elahut, në Beniamin;

19 и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог. В тази област той беше единственият надзирател. Величието на цар Соломон

Geberi, bir i Urit, në vendin e Galaadit, në vendin e Sihonit, mbretit të Amorejve, dhe të Ogut, mbretit të Bashanit; ai ishte i vetmi prefekt që ishte në vend.

20 Ю да и Израел бяха многобройни, по множество като крайморския пясък. Ядяха, пиеха и се веселяха.

Juda dhe Izraeli ishin të shumtë si rëra që është në bregun e detit. Ata hanin dhe pinin me gaz.

21 С оломон владееше над всички царства от реката Ефрат до филистимската земя и до египетската граница. И те донасяха подаръци и бяха подчинени на Соломон през всичките дни на неговия живот.

Kështu Salomoni sundone mbi gjithë mbretërinë nga Lumi deri në vendin e Filistejve dhe në kufijtë e Egjiptit. Këta i sillnin haraçe dhe i shërbyen tërë ditët e jetës së tij.

22 А продоволствието на Соломон за един ден беше тридесет кора чисто пшеничено брашно и шестдесет кора друго брашно,

Furnizimi ditor i ushqimeve për Salomonin përbëhej nga tridhjetë kore lule dielli dhe gjashtëdhjetë kore mielli të zakonshëm,

23 д есет угоени говеда и двадесет охранени вола, сто овце, освен елените, сърните, биволите и тлъстите птици.

dhjetë qe të majmë, njëzet qe të kullotës dhe njëqind dele pa llogaritur drerët, gazelat, kapronjtë dhe shpendët e majmë.

24 З ащото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса чак до Газа - над всички царе отсам реката. Той имаше мир навсякъде около себе си.

Ai sundonte gjithë vendin nga kjo anë e Lumit, nga Tifsahu deri në Gaza, mbi tërë mbretërit nga kjo anë e Lumit, dhe jetonte në paqe me të gjithë shtetet kufitare që ishin rreth e qark.

25 Ю да и Израел живееха безопасно, всеки под лозята си и под смокинята си, от Дан до Вирсавее, през всички дни на Соломон.

Juda dhe Izraeli, nga Dani deri në Beer-Sheba, jetuan të sigurtë, secili nën pjergullën dhe fikun e tij, tërë kohën që mbretëroi Salomoni.

26 И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си и дванадесет хиляди конници.

Salomoni kishte gjithashtu dyzet mijë stalla kuajsh për qerret e tij dhe dymbëdhjetë mijë kalorës.

27 А онези надзиратели продоволстваха, всеки в определения си месец, за цар Соломон и за всички, които идваха на Соломоновата трапеза. Те не допускаха наличие на недостиг от нищо.

Këta prefektë, secili në muajin e tij, merreshin me mbajtjen e mbretit Salomon dhe të gjithë atyre që pranoheshin në tryezën e tij; dhe nuk linin t’u mungonte asgjë.

28 С ъщо ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, където бяха, всеки, както му беше определено.

Sillnin edhe elbin dhe kashtën për kuajt dhe mushkat në vendin e duhur, secili sipas urdhrave që kishte marrë.

29 И Бог даде на Соломон твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

Perëndia i dha Salomonit dituri, zgjuarsi të madhe dhe një mëndje të hollë si rëra që është në bregun e detit.

30 Т ака Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всички източни жители и цялата египетска мъдрост,

Dhe dituria e Salomonit ia kaloi diturisë të të gjithë bijve të Lindjes dhe tërë diturisë të Egjiptasve.

31 з ащото беше по-мъдър от всички хора - от езраеца Етан и от Еман, Халкол и Дарда, синовете на Маол. И името му се прочу между всички околни народи.

Ai ishte më i ditur se çdo njeri tjetër: më tepër se Ezrahiti Ethan; më tepër se Hemani, se Kakoli dhe se Darda, bijtë e Maholit; dhe fama e tij u përhap në të gjitha kombet e afërta.

32 Т ой изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет на брой.

Shqiptoi tre mijë proverba dhe kantikët e tij qenë një mijë e pesëqind.

33 Т ой говорѝ за дърветата от ливанския кедър до исопа, който никне по стената, говорѝ също за животните, за птиците, за влечугите и за рибите.

Foli edhe për drurët, nga kedri i Libanit deri në isopin që mbin nga muri; foli gjithashtu për kafshët, për zogjtë, për rrëshqanorët dhe për peshqit.

34 И от всички народи, от всички царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломон, идваха да слушат неговата мъдрост.

Nga të gjithë popujt vinin njerëz për të dëgjuar diturinë e Salomonit; ata ishin të dërguar nga tërë mbretërit e dheut që kishin dëgjuar të flitej për diturinë e tij.