3 Царе 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 И така, цар Соломон царуваше над целия Израел.

King Solomon was king over all Israel.

2 Т ова са началниците, които той имаше: Азария, Садоковият син, свещеник;

These were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;

3 Е лиореф и Ахия, синовете на Сиса, секретари; Йосафат, Ахилудовият син, летописец;

Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

4 В анайя, Йодаевият син, управител над войската; Садок и Авиатар, свещеници;

Benaiah son of Jehoiada commanded the army; Zadok and Abiathar were priests;

5 А зария, Натановият син, управител над надзирателите на храната; Завуд, Натановият син, главен чиновник и приятел на царя;

Azariah son of Nathan was over the officers; Zabud son of Nathan was priest and the king’s friend and private advisor;

6 А хисар беше домоуправител; а Адонирам, Авдовият син, отговаряше за събиране на данъците.

Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.

7 А Соломон имаше в целия Израел дванадесет надзиратели, които доставяха храните за царя и за дома му. Всеки доставяше за един месец в годината.

Solomon had twelve officers over all Israel, who secured provisions for the king and his household; each man had to provide for a month in a year.

8 Е то имената им: Оровият син, надзирател в Ефремовата гора;

These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

9 Д екеровият син, в Макас-Саавим, Ветсемес и Елон-Ветанан;

Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

10 Е седовият син, в Арувот; като под него беше Сохо и цялата страна Ефер;

Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);

11 А винадавовият син, в целия Нафат-дор. Той имаше за жена Соломоновата дъщеря Тафата;

Ben-abinadab, in Naphoth-dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);

12 В аана, Ахилудовият син, в Таанах и Магедон, и в целия Ветсан, който е при Царетан под Езраел, от Ветсан до Авел-меола до отвъд Йокмеам;

Baana son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as beyond Jokmeam;

13 Г еверовият син, в Рамот-галаад. Той имаше градовете на Яир, Манасиевия син, които са в Галаад. Той имаше и областта Аргов, която е във Васан - шестдесет големи градове със стени и медни лостове;

Ben-geber, in Ramoth-gilead (to him belonged the villages of Jair son of Manasseh which are in Gilead, also the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);

14 А хинадав, Идовият син, в Маханаим;

Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;

15 А химаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;

Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath, Solomon’s daughter, as his wife);

16 В аана, Хусевият син, в Асир и Алот;

Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;

17 Й осафат, Фаруевият син, в Исахар;

Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;

18 С емей, Илаевият син, във Вениамин;

Shimei son of Ela, in Benjamin;

19 и Гевер, Уриевият син, в галаадската земя, в земята на аморейския цар Сион и на васанския цар Ог. В тази област той беше единственият надзирател. Величието на цар Соломон

Geber son of Uri, in Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; only one officer was over all the country.

20 Ю да и Израел бяха многобройни, по множество като крайморския пясък. Ядяха, пиеха и се веселяха.

Judah and Israel were many, like the sand which is by the sea in multitude; they ate, drank, and rejoiced.

21 С оломон владееше над всички царства от реката Ефрат до филистимската земя и до египетската граница. И те донасяха подаръци и бяха подчинени на Соломон през всичките дни на неговия живот.

Solomon reigned over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 А продоволствието на Соломон за един ден беше тридесет кора чисто пшеничено брашно и шестдесет кора друго брашно,

Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, sixty measures of meal,

23 д есет угоени говеда и двадесет охранени вола, сто овце, освен елените, сърните, биволите и тлъстите птици.

Ten fat oxen, twenty pasture-fed cattle, a hundred sheep, besides harts, gazelles, roebucks, and fatted fowl of choice kinds.

24 З ащото той владееше над цялата земя отсам реката, от Тапса чак до Газа - над всички царе отсам реката. Той имаше мир навсякъде около себе си.

For he had dominion over all the region west of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River, and he had peace on all sides around him.

25 Ю да и Израел живееха безопасно, всеки под лозята си и под смокинята си, от Дан до Вирсавее, през всички дни на Соломон.

Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all of Solomon’s days.

26 И Соломон имаше обори за четиридесет хиляди коне за колесниците си и дванадесет хиляди конници.

Solomon also had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.

27 А онези надзиратели продоволстваха, всеки в определения си месец, за цар Соломон и за всички, които идваха на Соломоновата трапеза. Те не допускаха наличие на недостиг от нищо.

And those officers provided food for King Solomon and for all who came to his table, every man in his month; they let nothing be lacking.

28 С ъщо ечемик и слама за конете и бързоногите коне донасяха на мястото, където бяха, всеки, както му беше определено.

Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was needed, each according to his assignment.

29 И Бог даде на Соломон твърде много мъдрост и разум, и душевен простор, като крайморския пясък.

And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.

30 Т ака Соломоновата мъдрост надмина мъдростта на всички източни жители и цялата египетска мъдрост,

Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

31 з ащото беше по-мъдър от всички хора - от езраеца Етан и от Еман, Халкол и Дарда, синовете на Маол. И името му се прочу между всички околни народи.

For he was wiser than all other men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was in all the nations round about.

32 Т ой изрече три хиляди поговорки; а песните му бяха хиляда и пет на брой.

He also originated 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.

33 Т ой говорѝ за дърветата от ливанския кедър до исопа, който никне по стената, говорѝ също за животните, за птиците, за влечугите и за рибите.

He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall; he spoke also of beasts, of birds, of creeping things, and of fish.

34 И от всички народи, от всички царе на света, които бяха чули за мъдростта на Соломон, идваха да слушат неговата мъдрост.

Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, and from all kings of the earth who had heard of his wisdom.