Псалми 68 ~ Psalm 68

picture

1 ( По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.

God is beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!

2 К акто се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.

But let the righteous be glad; let them be in high spirits and glory before God, yes, let them rejoice!

4 П ейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.

Sing to God, sing praises to His name, cast up a highway for Him Who rides through the deserts—His name is the Lord—be in high spirits and glory before Him!

5 Б аща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.

A father of the fatherless and a judge and protector of the widows is God in His holy habitation.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.

God places the solitary in families and gives the desolate a home in which to dwell; He leads the prisoners out to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.

7 Б оже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),

O God, when You went forth before Your people, when You marched through the wilderness— Selah!—

8 з емята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.

The earth trembled, the heavens also poured down at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 Б оже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.

You, O God, did send a plentiful rain; You did restore and confirm Your heritage when it languished and was weary.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

Your flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.

11 Г оспод издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.

The Lord gives the word; the women who bear and publish are a great host.

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.

The kings of the enemies’ armies, they flee, they flee! She who tarries at home divides the spoil.

13 Щ яхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?

Though you may lie among the sheepfolds the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold.

14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

When the Almighty scattered kings in, it was as when it snows on Zalmon.

15 Б ожия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.

Is Mount Bashan the high mountain of summits, Mount Bashan the mount of God?

16 З ащо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.

Why do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.

The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).

18 В ъзлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.

You have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Blessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah!

20 Б ог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.

God is to us a God of deliverances and salvation; and to God the Lord belongs escape from death.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.

But God will shatter the heads of His enemies, the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses and guilty ways.

22 Г оспод каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;

The Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring them back from the depths of the Sea,

23 з а да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their share from the foe.

24 В идя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.

They see Your goings, O God, even the of my God, my King, into the sanctuary.

25 Н апред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.

The singers go in front, the players on instruments last; between them the maidens are playing on tambourines.

26 В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.

Bless, give thanks, and gratefully praise God in full congregations, even the Lord, O you who are from the fountain of Israel.

27 Т ам беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.

There is little Benjamin in the lead, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 Б ог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.

Your God has commanded your strength; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!

29 П оради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.

for Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.

30 С мъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.

Rebuke the wild beasts dwelling among the reeds, the herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; trample underfoot those who lust for tribute money; scatter the peoples who delight in war.

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.

32 З емни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),

Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praises to the Lord! Selah!

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

to Him Who rides upon the heavens, the ancient heavens; behold, He sends forth His voice, His mighty voice.

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.

Ascribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.

35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.

O God, awe-inspiring, profoundly impressive, and terrible are You out of Your holy places; the God of Israel Himself gives strength and fullness of might to His people. Blessed be God!