Psalm 68 ~ Psalm 68

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

God is beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!

2 A ia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before the presence of God.

3 K ia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

But let the righteous be glad; let them be in high spirits and glory before God, yes, let them rejoice!

4 W aiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.

Sing to God, sing praises to His name, cast up a highway for Him Who rides through the deserts—His name is the Lord—be in high spirits and glory before Him!

5 H ei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

A father of the fatherless and a judge and protector of the widows is God in His holy habitation.

6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

God places the solitary in families and gives the desolate a home in which to dwell; He leads the prisoners out to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land.

7 E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.

O God, when You went forth before Your people, when You marched through the wilderness— Selah!—

8 I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

The earth trembled, the heavens also poured down at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

You, O God, did send a plentiful rain; You did restore and confirm Your heritage when it languished and was weary.

10 I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

Your flock found a dwelling place in it; You, O God, in Your goodness did provide for the poor and needy.

11 K a homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

The Lord gives the word; the women who bear and publish are a great host.

12 W hati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete.

The kings of the enemies’ armies, they flee, they flee! She who tarries at home divides the spoil.

13 I a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero.

Though you may lie among the sheepfolds the wings of a dove are covered with silver, its pinions excessively green with gold.

14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

When the Almighty scattered kings in, it was as when it snows on Zalmon.

15 H e maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.

Is Mount Bashan the high mountain of summits, Mount Bashan the mount of God?

16 H e aha koutou ka titiro titaha ai, e nga maunga tiketike, ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia? ae, ka nohoia e Ihowa ake ake.

Why do you look with grudging and envy, you many-peaked mountains, at the mountain which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.

17 K o nga hariata a te Atua, e rua tekau mano, mano mano iho; kei roto i a ratou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wahi tapu.

The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them as He was in Sinai, in the Holy Place (the sanctuary in Jerusalem).

18 K ua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou.

You have ascended on high. You have led away captive a train of vanquished foes; You have received gifts of men, yes, of the rebellious also, that the Lord God might dwell there with them.

19 K ia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

Blessed be the Lord, Who bears our burdens and carries us day by day, even the God Who is our salvation! Selah!

20 K o to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

God is to us a God of deliverances and salvation; and to God the Lord belongs escape from death.

21 K a maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

But God will shatter the heads of His enemies, the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses and guilty ways.

22 I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

The Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring them back from the depths of the Sea,

23 K ia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.

That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their share from the foe.

24 I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.

They see Your goings, O God, even the of my God, my King, into the sanctuary.

25 K o nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

The singers go in front, the players on instruments last; between them the maidens are playing on tambourines.

26 W hakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.

Bless, give thanks, and gratefully praise God in full congregations, even the Lord, O you who are from the fountain of Israel.

27 K ei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.

There is little Benjamin in the lead, the princes of Judah and their company, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 K ua oti he kaha mou te whakahau iho e tou Atua: whakaukia, e te Atua, tau i mea ai mo matou.

Your God has commanded your strength; O God, display Your might and strengthen what You have wrought for us!

29 K a maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

for Your temple at Jerusalem kings shall bring gifts to You.

30 R iria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.

Rebuke the wild beasts dwelling among the reeds, the herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; trample underfoot those who lust for tribute money; scatter the peoples who delight in war.

31 E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.

32 W aiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.

Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praises to the Lord! Selah!

33 K i a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

to Him Who rides upon the heavens, the ancient heavens; behold, He sends forth His voice, His mighty voice.

34 W aiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.

Ascribe power and strength to God; His majesty is over Israel, and His strength and might are in the skies.

35 K a wehingia koe, e te Atua, i roto i ou wahi tapu: ko te Atua o Iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. Whakapaingia te Atua.

O God, awe-inspiring, profoundly impressive, and terrible are You out of Your holy places; the God of Israel Himself gives strength and fullness of might to His people. Blessed be God!