1 I hanga ano hoki e ratou te puru, te papura, me te ngangana, hei kakahu minita mo te minitatanga i te wahi tapu, i hanga ano nga kakahu tapu mo Arona; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
And of the blue and purple and scarlet they made finely wrought garments for serving in the Holy Place; they made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
2 I hanga ano e ia te epora ki te koura, ki te puru, ki te papura, ki te ngangana, ki te rinena miro pai.
And Bezalel made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 I patua ano hoki te koura hei paraharaha, a ripiripia ana hei mangemange, a mahia ana ki roto ki te puru, ki te papura, ki te ngangana, ki te rinena pai, he tohunga rawa te mahi.
And they beat the gold into thin sheets and cut it into wires to work into the blue, purple, and scarlet and the fine linen, in skilled design.
4 I hanga ano nga pokohiwi o te epora hei hononga: he mea hono ki nga taha e rua.
They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.
5 M e te whitiki whakairo e mau ana ki tona epora, kotahi ano te mea i hanga ai raua, me te hanganga ano; he koura, he puru, he papura, he ngangana, he rinena miro pai; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
And the skillfully woven band on it, to gird it on, was of the same piece and workmanship with it, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.
6 I mahia ano nga kohatu onika, he mea whakanoho ki te nohoanga koura, tuhituhi rawa ki nga ingoa o nga tama a Iharaira, he tuhi hiri te tuhi.
And they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.
7 A whakanohoia iho e ia ki nga pokohiwi o te epora hei kohatu whakamahara mo nga tama a Iharaira; hei pera me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
And he put them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of memorial or remembrance for the Israelites, as the Lord had commanded Moses.
8 H e tohunga rawa te mahi i hanga ai e ia te kouma, he pera ano me te mahinga o te epora; he koura, he puru, he papura, he ngangana, he rinena miro pai.
And made the breastplate skillfully, like the work of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 H e tapawha, he rererua te kouma i hanga e ratou: kotahi whanganga a te ringa te roa, kotahi hoki whanganga te whanui, he mea rererua.
The breastplate was a span square when doubled over.
10 E wha hoki nga rarangi kohatu i whakanohoia e ratou ki taua mea: ko te rarangi tuatahi, he harariu, he topaha, he kapakara: ko te rarangi tuatahi tenei.
And they set in it four rows of stones; a sardius, a topaz, and a carbuncle made the first row;
11 K o te rarangi tuarua, he emerara, he hapaira, he taimona.
The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
12 K o te rarangi tuatoru, he rikuri, he akete, he ametihita.
The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 K o te rarangi tuawha, he perira, he onika, he hahapa; he mea whakapiri ki te nohoanga koura i nga wahi i mau ai.
And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree.
14 A rite tonu nga kohatu ki nga ingoa o nga tama a Iharaira kotahi tekau ma rua, rite tonu ki o ratou ingoa, i rite te tuhi ki to te hiri, tenei tangata me tona ingoa, tenei tangata me tona ingoa; rite tonu ki nga iwi kotahi tekau ma rua.
There were twelve stones with their names according to those of the sons of Israel, engraved like a signet, each with its name, according to the twelve tribes.
15 I hanga ano e ratou ki te koura parakore nga mekameka, he mea whiri, mo te kouma, mo nga pito.
And they made of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.
16 I hanga ano etahi nohoanga koura e rua, me etahi mowhiti koura e rua; a whakanohoia iho etahi mowhiti e rua ki nga pito e rua o te kouma.
And they made two settings of gold filigree and two gold rings which they put on the two ends of the breastplate.
17 I whakanohoia ano nga mekameka koura e rua, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma.
And they put the two twisted cords or woven chains of gold in the two rings on the end edges of the breastplate.
18 I whakaukia ano nga pito e rua o nga mekameka whiri e rua ki nga nohoanga e rua, a whakanohoia ana ki nga pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki mua.
And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.
19 I hanga ano nga mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pito e rua o te kouma, ki tona remu, ki te taha ki roto whaka te epora.
They made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the inside edge of it next to the ephod.
20 I hanga ano etahi atu mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki raro, ki te taha ki mua, ki te ritenga o tona hononga ake, ki runga ake o te whitiki whakapaipai o te epora.
And they made two gold rings and attached them to the two shoulder pieces of the ephod underneath, in front, at its joining above the skillfully woven band of the ephod.
21 A herea iho e ratou te kouma, ona mowhiti ki nga mowhiti o te epora, ki te miro puru, kia mau ai ki runga ake o te whitiki whakapaipai o te epora, kei takoto ke te kouma i te epora; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
They bound the breastplate by its rings to those of the ephod with a blue lace, that it might lie upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
22 I hanga ano e ia te koroka o te epora, he mea whatu, he puru katoa.
And he made the robe of the ephod of woven work all of blue.
23 K o te kohao i waenganui o te koroka, he pera me te kohao o te pukupuku, me te whiri ano i te kohao a huri noa, kei pakaru.
And there was an opening in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.
24 I hanga ano etahi pamekaranete mo te remu o te koroka ki te puru, ki te papura, ki te ngangana, ki te rihena miro.
On the skirts of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet and twined linen.
25 I hanga ano e ratou etahi pere ki te koura parakore, a whakanohoia ana nga pere ki te takiwa o nga pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri roa, ki te takiwa o nga pamekaranete;
And they made bells of pure gold and put between the pomegranates around the skirts of the robe;
26 H e pere he pamekaranete, he pere he pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri noa, hei mea minita; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe for ministering, as the Lord commanded Moses.
27 I hanga ano etahi koti ki te rinena pai, ki te mea whatu, mo Arona ratou ko ana tama;
And they made the long and sleeved tunics woven of fine linen for Aaron and his sons,
28 M e te potae tohunga ki te rinena pai, me etahi potae pai ki te rinena pai me nga tarautete rinema ki te rinena miro pai.
And the turban, and the ornamental caps of fine linen, and the breeches of fine twined linen,
29 M e te whitiki ki te rinena miro pai, ki te puru, ki te papura, ki te ngangana, ki nga mea i hanga ki te ngira; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
The girdle or sash of fine twined linen, and blue, purple, and scarlet embroidery, as the Lord commanded Moses.
30 I hanga ano te paraharaha o te karauna tapu ki te koura parakore, a ko te tuhi i tuhia, he tuhi hiri, HE TAPU KI A IHOWA.
And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it an inscription, like the engravings of a signet, holy to the lord.
31 N a ko tetahi miro puru, kia mau ai ki te potae tohunga, ki te taha ki runga; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
They tied to it a lace of blue to fasten it on the turban above, as the Lord commanded Moses.
32 N a ka oti katoa te mahi o te tapenakara o te teneti o te whakaminenga: rite tonu ta nga tama a Iharaira i mea ai ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a Mohi; i pera ano ratou.
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites had done.
33 N a ka kawea e ratou te tapenakara ki a Miho, te teneti me ona mea katoa, ona toromoka, ona papa, ona kaho, ona pou, me ona turanga pou,
And they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets or bases;
34 M e te uhi iho, nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me tetahi uhi, ara nga hiako pateri, me te arai hipoki,
And the covering of rams’ skins made red, and the covering of dolphin or porpoise skins, and the veil of the screen;
35 M e te aaka o te whakaaturanga, me ona amo, me te taupoki,
The ark of the Testimony, its poles, and the mercy seat;
36 T e tepu me ona oko katoa, me te taro aroaro,
The table and all its utensils, and the showbread (bread of the Presence);
37 T e turanga rama parakore me ona rama, nga rama rarangi, me ona oko katoa, me te hinu mo te whakamarama,
The pure lampstand and its lamps, with the lamps set in order, all its utensils, and the oil for the light;
38 T e aata koura, te hinu whakawahi, te whakakakara reka, te pa mo te whatitoka o te tapenakara,
The golden altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the hanging for the door of the tent;
39 T e aata parahi, me tona pae kupenga parahi, ona amo me ona oko katoa, te takotoranga wai me tona turanga,
The bronze altar and its grate of bronze, its poles and all its utensils; the laver and its base;
40 N ga pa o te marae, ona pou, me ona turanga pou, me te pa mo te kuwaha o te marae, ona aho, me ona titi, me nga oko katoa mo nga mahi o te tapenakara, mo te teneti o te whakaminenga,
The hangings of the court, its pillars and sockets or bases, and the screen for the court gate, its cords, and pegs, and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;
41 N ga kakahu minita mo nga minitatanga ki te wahi tapu, me nga kakahu tapu mo Arona tohunga, me nga kakahu mo ana tama, ina minita.
The finely worked vestments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to minister as priests.
42 R ite tonu ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ta nga tama a Iharaira mahinga i nga mahi katoa.
According to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work.
43 N a ka tirohia iho e Mohi te mahi katoa, na, rite tonu ta ratou mahi ki ta Ihowa i whakahau ai, i pera ano ratou: a manaakitia ana ratou e Mohi.
And Moses inspected all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.