1 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
The word of the Lord came again to me, saying,
2 E te tama a te tangata, poropiti, mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Aue koutou, Taukiri e, taua ra nei!
Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord God: Wail, Alas for the day!
3 K ua tata mai hoki te ra, te ra o Ihowa kua tata mai, he rangi tukupu, ko te wa ia o nga iwi.
For the day is near, even the day of the Lord is near, a cloudy day; it shall be the time for the nations.
4 A ka tae mai te hoari ki Ihipa, ka nui ano te mamae o Etiopia, ina hinga nga tupapaku ki Ihipa; a ka riro atu i a ratou ona mano, ka wahia hoki ona turanga.
And a sword shall come upon Egypt, and anguish and great sorrow shall be in Ethiopia (Cush), when the slain fall in Egypt and they carry away her great mass of people and of things and her foundations are broken down.
5 K o Etiopia, ko Putu, ko Ruru, ko te iwi whakauru katoa, ko Kupu, ko nga tangata ano o te whenua o te kawenata, ka hinga ngatahi ratou i te hoari.
Ethiopia (Cush) and Put, Lud and all the mingled people, Cub (Lub, Libya) and the children of the land of the covenant shall fall with by the sword.
6 K o te kupu tenei a Ihowa; Ka hinga ano nga kaiawhina o Ihipa; ka riro iho ano te whakapehapeha o tona kaha; ka hinga ratou i te hoari i reira, i te taumaihi atu o Hewene, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Thus says the Lord: They also who uphold or lean upon and are supported by Egypt shall fall, and the pride of her power shall come down; from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword, says the Lord God.
7 K a noho kau noa iho ratou i waenganui o nga whenua tuhea, ka tu ano ona pa i waenganui i nga pa kua ururuatia.
And they shall be desolated in the midst of countries that are desolated, and her cities shall be in the midst of cities that are wasted.
8 A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa.
And they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt and all her helpers are broken and destroyed.
9 I taua ra ka haere atu nga karere i toku aroaro i runga i nga kaipuke, ki te whakawehi i nga Etiopiana kahore nei e ohooho; ka nui ano to ratou mamae, ka rite ki to te ra o Ihipa: nana, te haere mai nei!
In that day shall messengers go forth from Me in ships to terrify the careless and unsuspecting Ethiopians, and there shall be anguish and great sorrow upon them as in the day of Egypt’s, for behold, comes!
10 K o te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka meinga ano e ahau te ringa o Nepukareha kingi o Papurona hei whakamutu i nga mano tini o Ihipa.
Thus says the Lord God: I will also make the tumult and the wealth and the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 K a kawea mai ia, ratou ano ko tona iwi, ko te hunga nanakia o nga iwi, ki te huna i te whenua: ka maunu ano a ratou hoari ki Ihipa, a ka kapi te whenua i te tupapaku.
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
12 K a maroke ano nga awa i ahau, ka hokona atu ano te whenua ki te ringa o te hunga kino: ka ururua ano i ahau te whenua, me ona tini mea, mea rawa ki te ringa o nga tautangata: naku, na Ihowa te kupu.
And I will make the streams dry and will sell the land into the hand of evil men, and I will make the land desolate, and all that is in it, by the hand of strangers. I the Lord have spoken it.
13 K o te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka ngaro i ahau nga whakapakoko, ka mutu ano i ahau nga whakaahua o Nopo; kore ake e mea mai he rangatira i te whenua o Ihipa: ka tukua ano e ahau he wehi ki te whenua o Ihipa.
Thus says the Lord God: I will also destroy the idols and I will put an end to the images in Noph or Memphis, and there shall be no longer a prince of the land of Egypt. And I will put fear in the land of Egypt.
14 K a ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No.
And I will make Pathros desolate and will set fire to Zoan and will execute judgments and punishments upon No or Thebes.
15 K a ringihia ano e ahau toku weriweri ki Hini, ki to Ihipa kaha; ka hatepea atu ano e ahau nga mano tini o No.
And I will pour My wrath upon Pelusium, the stronghold of Egypt, and I will cut off the tumult, the prosperity and the population of No or Thebes.
16 K a tukua ano e ahau he ahi ki Ihipa; ka nui noa atu te mamae o Hini, ka haehaea putia a No; ka whai hoariri ano a Nopo i ia ra, i ia ra.
And I will set fire to Egypt; Pelusium shall have great anguish and No or Thebes shall be torn open and Noph or Memphis shall have adversaries in the daytime and all the day long.
17 K a hinga nga taitama o Awene, o Pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau.
The young men of Aven or On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the shall go into captivity.
18 K a whakapouritia ano te ra ki Tehapanehe ina pakaru i ahau nga ioka o Ihipa ki reira: a ka mutu i roto i a ia te whakapehapeha o tona kaha: ko ia ano ka taupokina e te kapua, ka riro ana tamahine i te whakarau.
At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself and be dark when I break there the yokes and dominion of Egypt, and the pride of her power shall come to an end. As for her, a cloud shall cover her and her daughters shall go into captivity.
19 H eoi ka mahia e ahau he whakawa ki Ihipa; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
Thus will I execute judgments and punishments upon Egypt. Then shall they know (understand and realize) that I am the Lord.
20 N a, i te tekau ma tahi o nga tau, i te marama tuatahi, i te whitu o nga ra o te marama, ka puta te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
And in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
21 E te tama a te tangata, kua whati i ahau te ringa o Parao kingi o Ihipa; nana, kahore i takaia hei meatanga iho mo te rongoa, kahore i meatia iho te takai hei takai, e kaha ai ki te pupuri hoari.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, it has not been bound up to heal it by binding it with a bandage, to make it strong to hold and wield the sword.
22 M o reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, hei hoariri ahau mo Parao kingi o Ihipa, ka whati ano i ahau ona ringa, te mea kaha, te mea ano i whati; ka meinga ano e ahau te hoari kia marere i tona ringa.
Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong one and the one which was broken, and I will cause the sword to fall from his hand.
23 K a marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua.
And I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them throughout the countries.
24 K a kaha ano i ahau nga ringa o te kingi o Papurona, ka hoatu ano e ahau taku hoari ki tona ringa: ka whati ia i ahau nga ringa o Parao, a no te tangata i werohia nga aue e aue ai ia ki tona aroaro.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand, but I will break Pharaoh’s arms and he will groan before with the groanings of a mortally wounded man.
25 A ka kaha i ahau nga ringa o te kingi o Papurona, a ka tukua iho nga ringa o Parao; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina hoatu e ahau taku hoari ki te ringa o te kingi o Papurona, a ka whakatorona atu e ia ki runga ki te whenua o Ihipa.
But I will strengthen and hold up the arms of the king of Babylon and the arms of Pharaoh shall fall down, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26 K a marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.