1 N a ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.
Then all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh.
2 I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, You shall be shepherd of My people Israel, and you shall be prince and leader over.
3 N a ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them there before the Lord, and they anointed king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.
4 N a ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
5 N a ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.
Then the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
6 N a ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah went up first, and so he was made chief.
7 N a ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.
David dwelt in the stronghold; so it was called the City of David.
8 A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.
He built the city from the Millo on around; and Joab repaired and revived the rest of the city.
9 N a ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
10 N a ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.
And this is the number of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the Thirty. He lifted up his spear against 300, whom he slew at one time.
12 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.
Next to him in rank was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered for battle, where there was a plot of ground full of barley or lentils; and the men fled before the Philistines.
14 N a tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.
And Eleazar stood in the midst of that plot and defended it and slew the Philistines, and the Lord saved by a great victory and deliverance.
15 N a ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 N a i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.
David was then in the stronghold, and the Philistines’ garrison was in Bethlehem.
17 N a ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!
And David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!
18 N a tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.
Then the Three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate and brought it to David. But David would not drink it; he poured it out to the Lord,
19 I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.
And said, My God forbid that I should do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did these three mighty men.
20 N a ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.
Abishai the brother of Joab was chief of the Three. For he lifted up his spear against 300 and slew them, and was named among the Three.
21 O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.
Of the Three he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.
22 M e Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.
Benaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.
23 N ana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.
He slew an Egyptian also, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian held a spear like a weaver’s beam, and went to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with the man’s own spear.
24 N a Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.
These things did Benaiah son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
25 N a, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.
He was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard and council.
26 M e nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,
Also the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 K o Hamoto Harori, ko Herete Peroni;
Shammoth of Harod, Helez the Pelonite,
28 K o Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;
Ira son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
29 K o Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 K o Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;
Maharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,
31 K o Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;
Ithai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites, Benaiah of Pirathon,
32 K o Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 K o Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;
Azmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,
34 K o nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 K o Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 K o Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 K o Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;
Hezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,
38 K o Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 K o Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 K o Ira Itiri, ko Karepa Itiri;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 K o Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 K o Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;
Adina son of Shiza, a leader of the Reubenites, and thirty heroes with him,
43 K o Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;
Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 K o Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 K o Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;
Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 K o Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 K o Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.