1 N a ka huihui a Iharaira katoa ki a Rawiri ki Heperona, a ka mea, Tenei matou, he wheua nou, he kikokiko nou.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 I mua ake nei, i te mea ano ko Haora te kingi, ko koe te kaikawe atu, te kaikawe mai, i a Iharaira: kua korerotia ano koe e Ihowa, e tou Atua, Ko koe hei hepara mo taku iwi, mo Iharaira, ko koe ano hei tino tangata mo taku iwi, mo Iharaira.
In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
3 N a ka haere nga kaumatua katoa o Iharaira ki te kingi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rawiri ki a ratou ki Heperona ki te aroaro o Ihowa: a whakawahia ana e ratou a Rawiri hei kingi mo Iharaira, ko ta Ihowa hoki i ki ai, ara ko ta Hamuera.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City
4 N a ka haere a Rawiri ratou ko Iharaira katoa ki Hiruharama, ara ki Iepuhu; i reira ano nga Iepuhi, nga tangata whenua.
Then David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 N a ka mea nga tangata o Iepuhu ki a Rawiri, E kore koe e tae mai ki konei. Heoi kua riro i a Rawiri te pourewa i Hiona; ko te pa ia o Rawiri.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
6 N a ka mea a Rawiri, Ko te tangata mana te patu tuatahi ki nga Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira. Na ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, a meinga ana ko ia te tino tangata.
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
7 N a ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri.
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
8 A i hanga e ia te pa a tawhio noa, o Miro mai a taka noa; a na Ioapa i whakaora tera atu wahi o te pa.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
9 N a ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.
David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men
10 N a ko nga tino tangata enei a Rawiri, i kaha rawa nei me ia mo tona rangatiratanga, ratou ko Iharaira katoa, hei whakakingi i a ia; hei pera me ta Ihowa i ki ai mo Iharaira.
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 A ko te tokomaha tenei o nga marohirohi a Rawiri: ko Iahopeama, tama a tetahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tana tao ki nga rau e toru a patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
12 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi tokotoru.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 N a tu ana raua i waenganui o taua wahi, a ka mau i a raua, patua iho e raua nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.
15 N a ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
16 N a i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 N a ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, me he tangata hei mea wai mai moku i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 N a tika ana taua tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia mai ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha; tangohia ana e ratou, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai a Rawiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia h ei mea ki a Ihowa.
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;
19 I mea ia, Aue, ma toku Atua ahau e arai kei mea i tenei! kia inumia koia e ahau nga toto o enei tangata, me i kotahi nei kua mate? me i kotahi hoki ratou kua mate i te tikinga atu. Na reira i kore ai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua to a tokotoru.
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
20 N a ko Apihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru.
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
21 O te tokotoru, nui atu tona kororia i to te tokorua, a meinga ana ko ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
22 M e Penaia tama a Iehoiara, he tama na tetahi tangata toa o Kapateere, he nui ana mahi, nana i patu nga tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere ano ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te rua i te wa o te hukarere.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
23 N ana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata nui, e rima nga whatianga te roa: he tao ano i te ringa o taua Ihipiana koia ano kei te rakau a te kaiwhatu; na haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tana, a kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Ihipiana, patua iho ia ki tana tao ano.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 N a Penaia tama a Iehoiara enei mahi; i whai ingoa ano ia i nga toa tokotoru.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
25 N a, nona te kororia nui o te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
26 M e nga maia hoki o nga ope; ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Peterehema,
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 K o Hamoto Harori, ko Herete Peroni;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 K o Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apietere Anatoti;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 K o Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 K o Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 K o Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine, ko Penaia Pirotoni;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 K o Hurai, no nga awaawa o Kaaha, ko Apiere Arapati;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 K o Atamawete Paharumi, ko Eriahapa Haaraponi;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 K o nga tama a Haheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 K o Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 K o Hewhere Mekerati, ko Ahia Peroni;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 K o Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 K o Hoera teina o Natana, ko Mipihara tama a Hakeri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 K o Tereke Amoni, ko Nahari Peroti, ko te kaimau o nga patu a Ioapa tama a Teruia;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 K o Ira Itiri, ko Karepa Itiri;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 K o Uria Hiti, ko Tapara tama a Aharai;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 K o Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira no nga Reupeni, e toru tekau ona hoa;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 K o Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini;
Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
44 K o Utia Ahaterati, ko Hama raua ko Teiere, ko nga tama a Hotama Aroeri;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 K o Teriaere tama a Himiri, raua ko tona teina ko Toha te Titi;
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
46 K o Eriere Mahawi, ratou ko Teripai, ko Tohawia, he tama na Erenaama, ko Itima Moapi;
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 K o Eriere, ko Opere, ko Taahiere Metopai.
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.