1 T out Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 A utrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘ You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
3 A insi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel. Jerusalem, Capital City
4 D avid marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
Then David and all Israel went to Jerusalem ( that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 L es habitants de Jebus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
6 D avid avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
7 D avid s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
8 I l fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
9 D avid devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.
David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him. David’s Mighty Men
10 V oici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 V oici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
12 A près lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 I l était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 I ls se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.
They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.
15 T rois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
16 D avid était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 D avid eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 A lors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord;
19 I l dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
20 A bischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
21 I l était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
22 B enaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
23 I l frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.
He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 V oilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
25 I l était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
26 H ommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 S chammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 I ra, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 S ibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 M aharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 I thaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 H uraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 A zmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 B ené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 A chiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 H épher, de Mekéra. Achija, de Palon.
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 H etsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 J oël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 T sélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 I ra, de Jéther. Gareb, de Jéther.
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 U rie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 A dina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 H anan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
44 O zias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 J ediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
46 É liel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 É liel, Obed et Jaasiel Metsobaja.
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.