Psaumes 73 ~ Psalm 73

picture

1 P saume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!

2 T outefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;

But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.

3 C ar je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.

For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.

4 R ien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;

For there are no pains in their death, And their body is fat.

5 I ls n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.

6 A ussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;

Therefore pride is their necklace; The garment of violence covers them.

7 L 'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.

Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.

8 I ls raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,

They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.

9 I ls élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.

They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.

10 V oilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,

Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.

11 E t il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?

They say, “ How does God know? And is there knowledge with the Most High?”

12 A insi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.

Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.

13 C 'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:

Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;

14 C haque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

For I have been stricken all day long And chastened every morning.

15 S i je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

If I had said, “I will speak thus,” Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

16 Q uand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight

17 J usqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

Until I came into the sanctuary of God; Then I perceived their end.

18 O ui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

19 E h quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!

20 C omme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form.

21 L orsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,

When my heart was embittered And I was pierced within,

22 J 'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.

Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.

23 C ependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;

Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand.

24 T u me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.

With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory.

25 Q uel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.

Whom have I in heaven but You ? And besides You, I desire nothing on earth.

26 M a chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.

27 C ar voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.

For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.

28 P our moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.

But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord God my refuge, That I may tell of all Your works.