Psaumes 25 ~ Psalm 25

picture

1 D e David. Éternel! j'élève à toi mon âme.

To You, O Lord, I lift up my soul.

2 M on Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.

3 T ous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.

Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.

4 É ternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

Make me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.

5 C onduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.

Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.

6 É ternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.

7 N e te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!

Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.

8 L 'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.

Good and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.

9 I l conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.

10 T ous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

All the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.

11 C 'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

For Your name’s sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.

12 Q uel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.

Who is the man who fears the Lord ? He will instruct him in the way he should choose.

13 S on âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.

His soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.

14 L 'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.

The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.

15 J e tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

My eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.

16 R egarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.

Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.

17 L es angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.

The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.

18 V ois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.

19 V ois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

Look upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.

20 G arde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.

21 Q ue l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!

Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.

22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!

Redeem Israel, O God, Out of all his troubles.