1 V oici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 D an, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
3 F ils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
The sons of Judah were Er, Onan and Shelah; these three were born to him by Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, so He put him to death.
4 T amar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 F ils de Pérets: Hetsron et Hamul.
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
6 F ils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara; five of them in all.
7 F ils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who violated the ban.
8 F ils d'Éthan: Azaria.
The son of Ethan was Azariah. Genealogy of David
9 F ils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Now the sons of Hezron, who were born to him were Jerahmeel, Ram and Chelubai.
10 R am engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, leader of the sons of Judah;
11 N achschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Nahshon became the father of Salma, Salma became the father of Boaz,
12 B oaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 I saï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
and Jesse became the father of Eliab his firstborn, then Abinadab the second, Shimea the third,
14 N ethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 O tsem le sixième, David le septième.
Ozem the sixth, David the seventh;
16 L eurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abshai, Joab and Asahel.
17 A bigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 C aleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Now Caleb the son of Hezron had sons by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 A zuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 H ur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 E nsuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 S egub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 L es Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.
24 A près la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
After the death of Hezron in Caleb-ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 L es fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Now the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, then Bunah, Oren, Ozem and Ahijah.
26 J erachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 L es fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin and Eker.
28 L es fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
The sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai were Nadab and Abishur.
29 L e nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
The name of Abishur’s wife was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
30 F ils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
The sons of Nadab were Seled and Appaim, and Seled died without sons.
31 F ils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan. And the son of Sheshan was Ahlai.
32 F ils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
The sons of Jada the brother of Shammai were Jether and Jonathan, and Jether died without sons.
33 F ils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 S chéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Now Sheshan had no sons, only daughters. And Sheshan had an Egyptian servant whose name was Jarha.
35 E t Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.
36 A ttaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37 Z abad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38 O bed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39 A zaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40 É lasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41 S challum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 F ils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
Now the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and his son was Mareshah, the father of Hebron.
43 F ils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
The sons of Hebron were Korah and Tappuah and Rekem and Shema.
44 S chéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 F ils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
46 É pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 F ils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
48 M aaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 E lle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 C eux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;
These were the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, were Shobal the father of Kiriath-jearim,
51 S alma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.
Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Beth-gader.
52 L es fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Manahathites,
53 L es familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
and the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites and the Mishraites; from these came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 F ils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;
The sons of Salma were Bethlehem and the Netophathites, Atroth-beth-joab and half of the Manahathites, the Zorites.
55 e t les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.