1 Chroniques 2 ~ 1-я Паралипоменон 2

picture

1 V oici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,

2 D an, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. Потомки Хецрона (Руфь 4: 18-19)

3 F ils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

Сыновья Иуды: Ир, Онан, и Шела. Матерью этих троих была хананеянка, дочь Шуа. Ир, первенец Иуды, делал зло в глазах Господа, и Господь предал его смерти.

4 T amar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.

5 F ils de Pérets: Hetsron et Hamul.

Сыновья Пареца: Хецрон и Хамул.

6 F ils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

Сыновья Зераха: Зимри, Етан, Еман, Халкол и Дара – всего пятеро.

7 F ils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

Сыновья Харми: Ахар, который навлек на Израиль беду, нарушив запрет не брать посвященные вещи.

8 F ils d'Éthan: Azaria.

Сын Етана: Азария.

9 F ils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

Сыновья, родившиеся у Хецрона: Иерахмеил, Рам и Халев. Потомки Рама, сына Хецрона (Руфь 4: 19-22)

10 R am engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

Рам был отцом Авинадава, а Авинадав – отцом Нахшона, вождя народа Иуды.

11 N achschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

Нахшон был отцом Салмона, а Салмон – отцом Боаза.

12 B oaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

Боаз был отцом Овида, а Овид – отцом Иессея.

13 I saï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

Иессей был отцом Елиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шиммы – третьего,

14 N ethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

Нафанаила – четвертого, Раддая – пятого,

15 O tsem le sixième, David le septième.

Оцема – шестого, Давида – седьмого сына.

16 L eurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

Их сестрами были Саруя и Авигайль. Сыновья Саруи: Авишай, Иоав, Асаил – трое.

17 A bigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

Авигайль родила Амасу, отцом которого был измаильтянин Иефер. Потомки Халева, сына Хецрона

18 C aleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

У Халева, сына Хецрона, от его жены Азувы (и от Иериофы) были дети. Вот ее сыновья: Иешер, Шовав, Ардон.

19 A zuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе, которая родила ему Хура.

20 H ur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

Хур был отцом Урия, а Урий – отцом Веселеила.

21 E nsuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

Потом Хецрон лег с дочерью Махира, отца Галаада (он женился на ней, когда ему было шестьдесят лет), и она родила ему Сегува.

22 S egub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

Сегув был отцом Иаира, у которого было двадцать два города в Галааде.

23 L es Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

(Но Гешур и Арам захватили селения Иаира и Кенат и с его окрестными селениями – шестьдесят городов.) Все они были потомками Махира, отца Галаада.

24 A près la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

После того как Хецрон умер в Халев-Ефрафе, Авия, жена Хецрона, родила ему Ашхура, отца Текоа. Потомки Иерахмеила, сына Хецрона

25 L es fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

Сыновья Иерахмеила, первенца Хецрона: Рам, его первенец, Вуна, Орен, Оцем, Ахия.

26 J erachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

У Иерахмеила была и другая жена, которую звали Афара; она была матерью Онама.

27 L es fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

Сыновья Рама, первенца Иерахмеила: Маац, Иамин, Екер.

28 L es fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

Сыновья Онама: Шаммай, Иада. Сыновья Шаммая: Надав, Авишур.

29 L e nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

Жену Авишура звали Авихаиль; она родила ему Ахбана и Молида.

30 F ils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

Сыновья Надава: Селед, Афаим. Селед умер бездетным.

31 F ils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.

32 F ils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

Сыновья Иады, брата Шаммая: Иефер, Ионафан. Иефер умер бездетным.

33 F ils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

Сыновья Ионафана: Пелеф, Заза. Вот потомки Иерахмеила.

34 S chéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

У Шешана не было сыновей – одни только дочери. У него был слуга египтянин по имени Иарха.

35 E t Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

Шешан отдал свою дочь замуж за своего слугу Иарху, и она родила тому Аттая.

36 A ttaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

Аттай был отцом Нафана, Нафан – отцом Завада,

37 Z abad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

Завад – отцом Ефлала, Ефлал – отцом Овида,

38 O bed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

Овид – отцом Иеуя, Иеуй – отцом Азарии,

39 A zaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

Азария – отцом Хелеца, Хелец – отцом Эласы,

40 É lasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

Эласа – отцом Сисмая, Сисмай – отцом Шаллума,

41 S challum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

Шаллум – отцом Иекамии, Иекамия – отцом Элишамы. Другие потомки Халева

42 F ils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

Сыновья Халева, брата Иерахмеила: Меша, его первенец, который был отцом Зифа, и его сын Мареша – отец Хеврона.

43 F ils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

Сыновья Хеврона: Корах, Таппуах, Рекем, Шема.

44 S chéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

Шема был отцом Рахама, отца Иоркеама, а Рекем – отцом Шаммая.

45 F ils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

Сыном Шаммая был Маон, а Маон был отцом Бет-Цура.

46 É pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

Ефа, наложница Халева, родила Харрана, Моцу, Газеза, а Харран был отцом Газеза.

47 F ils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

Сыновья Иегдая: Регем, Иотам, Гешан, Пелет, Ефа, Шааф.

48 M aaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

Наложница Халева Мааха родила ему Шевера и Фирхану.

49 E lle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

Еще она родила Шаафа, отца Мадманны, Шаву, отца Махбены и Гивеи; а дочерью Халева была Ахса.

50 C eux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

Вот еще потомки Халева. Сыновья Хура, первенца Ефрафы, жены Халева: Шовал, отец Кирьят-Иеарима,

51 S alma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

Салма, отец Вифлеема, и Хареф, отец Бет-Гадера.

52 L es fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

Потомки Шовала, отца Кирьят-Иеарима: Гарое, половина манахатитов

53 L es familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

и кланы Кирьят-Иеарима: ифрияне, футияне, шумафане и мишраитяне. От них произошли цоряне и ештаоляне.

54 F ils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

Потомки Салмы: Вифлеем, нетофитяне, Атарот-Бет-Иоав, половина манахатитов, цоряне,

55 e t les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

и кланы писарей, которые жили в Иабеце: тиратиты, шимейцы, сухайцы. Это кенеяне, которые произошли от Хамафа, отца дома Рехава.