Psaumes 88 ~ Псалтирь 88

picture

1 ( 88: 1) Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite. (88: 2) Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

2 ( 88: 3) Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!

Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

3 ( 88: 4) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

Насытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

4 ( 88: 5) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.

Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

5 ( 88: 6) Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.

Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

6 ( 88: 7) Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.

Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

7 ( 88: 8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.

Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

8 ( 88: 9) Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.

Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

9 ( 88: 10) Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel! J'étends vers toi les mains.

глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

10 ( 88: 11) Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

11 ( 88: 12) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

12 ( 88: 13) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?

Разве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

13 ( 88: 14) O Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.

Но, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

14 ( 88: 15) Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

15 ( 88: 16) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

16 ( 88: 17) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

17 ( 88: 18) Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

18 ( 88: 19) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.