Salmos 88 ~ Псалтирь 88

picture

1 C anción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.

Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

2 E ntre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.

Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

3 P orque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.

Насытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

4 S oy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:

Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

5 L ibre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.

Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

6 H asme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.

Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

7 S obre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)

Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

8 H as alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.

Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

9 M is ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.

глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

10 ¿ Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)

Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?

Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?

Разве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

13 M as yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.

Но, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

14 ¿ Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

15 Y o soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.

С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

16 S obre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.

Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

17 H anme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.

Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

18 H as alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.

Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.