Ezequiel 35 ~ Иезекииль 35

picture

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

Было ко мне слово Господа:

2 H ijo del hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,

– Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир; пророчествуй против нее

3 Y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te pondré en asolamiento y en soledad.

и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой противник, гора Сеир. Я простру над тобой руку и предам тебя полному опустошению.

4 A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová.

Я превращу твои города в руины, и ты станешь необитаемой. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.

5 P or cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel á poder de espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;

За то, что ты питала вечную вражду и отдавала израильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,

6 P or tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, que á sangre te diputaré, y sangre te perseguirá: y pues la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá.

верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.

7 Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.

8 Y henchiré sus montes de sus muertos: en tus collados, y en tus valles, y en todos tus arroyos, caerán ellos muertos á cuchillo.

Я покрою твои вершины павшими; сраженные мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.

9 Y o te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová.

Я предам тебя вечному опустошению; твои города больше не будут заселены. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.

10 P or cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová;

За то, что ты сказала: “Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими”, – хотя с ними был Господь,

11 P or tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, yo haré conforme á tu ira, y conforme á tu celo con que procediste, á causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te juzgaré.

верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я поступлю с тобой по злобе и зависти, которые ты выказала, враждуя с ними, и явлю Себя им, когда стану тебя судить.

12 Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruídos son, nos son dados á devorar.

Тогда ты узнаешь, что Я, Господь, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Израиля. Ты говорила: “Они опустошены и отданы мне на съедение!”

13 Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.

Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал. –

14 A sí ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad.

Так говорит Владыка Господь: Когда вся земля будет радоваться, Я предам тебя опустошению.

15 C omo te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fué asolada, así te haré á ti: asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová.

За то, что ты радовалась опустошению наследия дома Израиля, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Господь».