1 C uvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
Было ко мне слово Господа:
2 „ Fiul omului, îndreaptă-ţi faţa spre muntele Seir şi profeţeşte împotriva lui!
– Сын человеческий, обрати лицо к горе Сеир; пророчествуй против нее
3 S pune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva ta, munte al Seirului! Îmi voi întinde mâna împotriva ta şi te voi preface într-o pustietate şi într-un loc devastat!
и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я твой противник, гора Сеир. Я простру над тобой руку и предам тебя полному опустошению.
4 Î ţi voi preface cetăţile în ruină, iar tu vei ajunge o pustietate şi vei şti atunci că Eu sunt Domnul.
Я превращу твои города в руины, и ты станешь необитаемой. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.
5 P entru că aveai o ură străveche şi i-ai doborât cu sabia pe israeliţi în vremea necazului lor, în vremea pedepsei lor finale,
За то, что ты питала вечную вражду и отдавала израильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания,
6 d e aceea, viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că te voi îneca în sânge şi sângele te va urmări. Fiindcă nu ai urât vărsarea de sânge, aceasta te va urmări.
верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я предам тебя кровопролитию, и оно будет преследовать тебя. Так как ты не возненавидела кровопролитие, оно будет тебя преследовать.
7 V oi preface muntele Seir într-o pustietate şi într-un loc devastat. Şi voi nimici din el pe oricine îl străbate.
Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается.
8 Î i voi umple versanţii de morţii lui. Cei răpuşi de sabie vor cădea pe dealurile tale, pe văile tale şi în toate albiile tale.
Я покрою твои вершины павшими; сраженные мечом будут падать на твоих холмах, в долинах и во всех ущельях.
9 T e voi preface într-o pustietate veşnică şi cetăţile tale nu vor mai fi locuite. Şi vei şti astfel că Eu sunt Domnul.
Я предам тебя вечному опустошению; твои города больше не будут заселены. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь.
10 P entru că ai zis: ‘Aceste două neamuri şi aceste două ţări vor fi ale mele şi le vom lua în stăpânire!’, măcar că Domnul era încă acolo,
За то, что ты сказала: “Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими”, – хотя с ними был Господь,
11 d e aceea, viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că-ţi voi face după mânia şi râvna pe care le-ai arătat şi tu, în ura ta faţă de ei. Şi Mă voi face cunoscut în mijlocul lor când te voi judeca.
верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – Я поступлю с тобой по злобе и зависти, которые ты выказала, враждуя с ними, и явлю Себя им, когда стану тебя судить.
12 V ei şti astfel că Eu, Domnul, am auzit toate batjocurile pe care le-ai spus despre munţii lui Israel atunci când ai zis: ‘Sunt pustiiţi, ne sunt daţi nouă să-i devorăm!’
Тогда ты узнаешь, что Я, Господь, услышал все оскорбления, которые ты слала горам Израиля. Ты говорила: “Они опустошены и отданы мне на съедение!”
13 V -aţi lăudat împotriva Mea prin vorbirea voastră şi v-aţi înmulţit cuvintele împotriva Mea, însă Eu am auzit.»
Ты хвасталась предо Мной и говорила против Меня, не сдерживаясь, и Я это услышал. –
14 A şa vorbeşte Stăpânul Domn: «Când tot pământul se va bucura, pe tine te voi preface într-o pustietate.
Так говорит Владыка Господь: Когда вся земля будет радоваться, Я предам тебя опустошению.
15 P entru că te-ai bucurat când moştenirea Casei lui Israel a fost pustiită, îţi voi face şi ţie la fel. Vei ajunge o pustietate, munte Seir, tu şi tot Edomul, şi veţi şti astfel că Eu sunt Domnul. »“
За то, что ты радовалась опустошению наследия дома Израиля, Я поступлю с тобой точно так же. Ты будешь опустошена, гора Сеир, и с тобой – весь Эдом. Тогда узнают, что Я – Господь».