1 A tunci Elifaz din Teman a luat cuvântul şi i-a zis:
Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 „ Dacă ar îndrăzni cineva să-ţi vorbească, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?
– Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 I ată că tu i-ai învăţat pe mulţi, tu ai întărit mâinile slăbite.
Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
4 C uvintele tale i-au ridicat pe cei ce se clătinau şi au întărit genunchii care se îndoiau.
Слова твои были падающим опорой, и дрожащие колени ты укреплял.
5 D ar acum necazul a venit asupra ta şi eşti descurajat; te atinge şi te laşi copleşit.
А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
6 N u este oare frica de Dumnezeu încrederea ta, iar curăţia căilor tale nu este ea nădejdea ta?
Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Праведные не страдают от гнева Бога
7 G ândeşte-te, te rog! A pierit vreodată un om nevinovat? Sau au fost vreodată cei drepţi nimiciţi?
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?
8 A şa cum am văzut eu, cei care ară răutatea şi seamănă necazul, le culeg roadele.
Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.
9 S uflarea lui Dumnezeu îi nimiceşte, iar izbucnirea mâniei Sale îi mistuie.
От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
10 U rletul leului, răgetul leului fioros încetează şi colţii leilor tineri sunt zdrobiţi.
Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 L eul cel puternic piere din lipsă de pradă, iar puii leoaicei sunt risipiţi.
Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы. Видение Элифаза
12 M i s-a spus un cuvânt pe ascuns, urechea mea a auzit o şoaptă.
Ко мне прокралось слово, но я внял лишь отзвук его.
13 Î n mijlocul frământărilor din timpul vedeniilor nopţii, când oamenii sunt cuprinşi de un somn adânc,
Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
14 m -au năpădit frica şi cutremurul şi-au început să-mi tremure oasele.
меня объяли страх и трепет, я задрожал всем телом.
15 U n duh a trecut uşor prin faţa mea; atunci părul de pe trup mi s-a zbârlit.
Дух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.
16 S -a oprit, dar nu i-am putut desluşi înfăţişarea; conturul cuiva era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea:
Он возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:
17 « Poate omul să fie drept înaintea lui Dumnezeu? Poate el să fie curat înaintea Făcătorului său?
«Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
18 D acă nu se încrede El nici chiar în slujitorii Săi şi găseşte greşeli chiar şi la îngerii Săi,
Если Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,
19 c u atât mai mult la cei ce trăiesc în case de lut, ale căror temelii sunt în ţărână şi care sunt striviţi mai uşor decât o molie.
то что говорить о живущих в домах из глины, чье основание – прах, кого раздавить легче моли!
20 D e dimineaţa până seara sunt nimiciţi; pier şi sunt daţi uitării pentru totdeauna.
Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
21 N u le este smulsă oare funia cortului lor? Ei mor însă fără să fi dobândit înţelepciune.»
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».