Proverbe 7 ~ Притчи 7

picture

1 F iul meu, păstrează cuvintele mele şi strânge la tine îndrumările mele!

Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.

2 P ăstrează îndrumările mele şi vei trăi; păzeşte învăţătura mea ca pe lumina ochilor!

Соблюдай мои повеления – и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.

3 L eagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!

На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.

4 S pune înţelepciunii: „Tu eşti sora mea!“ şi numeşte priceperea rudenia ta,

Скажи мудрости: «Ты сестра мне» – и назови разум своим близким родственником.

5 c a să te protejeze de femeia adulteră, de cuvintele ademenitoare ale unei străine.

Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами.

6 D e la fereastra casei mele priveam printre zăbrele.

В доме моем я смотрел в окно сквозь решетку оконную.

7 A m văzut printre cei neîncercaţi, am remarcat printre tineri un băiat fără minte:

Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.

8 t recea pe strada din apropierea colţului ei şi a păşit pe calea spre locuinţa ei.

Проходил он по улице рядом с ее углом, путь держа к ее дому,

9 S e întunecase şi se lăsase negura nopţii.

в сумерки, когда вечерело, и ложилась ночная тьма.

10 A tunci l-a întâlnit o femeie îmbrăcată ca o prostituată şi cu inima şireată.

И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.

11 E ra gălăgioasă şi răzvrătită; picioarele nu-i stăteau acasă:

(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –

12 c ând pe străzi, când în pieţe, stând la pândă la orice colţ.

то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)

13 E a l-a îmbrăţişat şi l-a sărutat şi, cu o faţă fără ruşine, i-a zis:

Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:

14 Am acasă jertfe de pace; astăzi mi-am împlinit jurămintele.

«Жертвы примирения у меня: я обеты свои сегодня исполнила.

15 D e aceea am ieşit să te întâlnesc, să te caut cu ardoare; şi te-am găsit!

Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!

16 M i-am împodobit patul cu pânzeturi colorate din Egipt;

Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.

17 m i-am înmiresmat patul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.

Надушила я ложе мое миррой, алоэ и корицей.

18 V ino să ne îmbătăm de dragoste până dimineaţă, să ne desfătăm în dragoste!

Пойдем, до утра упьемся любовью, натешимся ласками!

19 C ăci bărbatul nu este în casa lui, a plecat într-o călătorie lungă.

Мужа нет дома – он отправился в долгий путь.

20 A luat cu el punga cu argint şi nu va veni la casa lui până la lună nouă.“

Он взял с собой кошелек с серебром – не вернется до дня полнолуния».

21 E a l-a convins prin cuvinte stăruitoare şi l-a sedus cu buzele ei linguşitoare.

Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.

22 D eodată, el a urmat-o, ca un bou care este dus la înjunghiere, ca un cerb care aleargă spre laţ

И он тотчас за ней пошел, как вол, что идет на убой, как олень, что к силкам несется,

23 p ână când săgeata îi va străpunge ficatul, ca o pasăre ce se repede în capcană fără să ştie că o va costa viaţa.

пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей – смерть.

24 Ş i acum, fiilor, ascultaţi-mă şi fiţi atenţi la ce vă spun!

Итак, сыновья, послушайте меня, внимайте моим словам.

25 F iule, nu-ţi lăsa inima să se abată spre calea ei şi nu rătăci pe cărările ei,

Не давай сердцу свернуть на пути ее, не блуждай по ее тропам.

26 c ăci mulţi sunt cei înjunghiaţi pe care ea i-a făcut să cadă, şi numeroşi sunt toţi cei ucişi de ea.

Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.

27 C asa ei este pe calea spre Locuinţa Morţilor, coborând spre odăile morţii.

Дом ее – путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.