Iosua 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 T eritoriul seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor, se întindea spre hotarul Edomului în sud, spre marginea de sud a pustiei Ţin.

Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

2 H otarul lor de sud pornea de la marginea Mării Sărate, de la golful din sud,

Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

3 c ontinua prin sudul Înălţimii Scorpionului, traversa pustia Ţin şi urca la sud de Kadeş-Barnea, după care traversa Heţronul şi urca spre Adar, întorcându-se pe la Karka.

проходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

4 T raversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor de sud.

Затем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

5 H otarul de răsărit era Marea Sărată până la gura de vărsare a Iordanului. Hotarul de nord pornea de la gura de vărsare a Iordanului în Marea Sărată,

Восточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

6 u rca către Bet-Hogla, traversa pe la nord de Bet-Araba, trecea pe la Piatra lui Bohan, fiul lui Ruben,

поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

7 u rca către Debir prin valea Acor, se întorcea către nord înspre Ghilgal, în dreptul Înălţimii Adumim, care era la sud de ued, trecea apoi pe la apele En-Şemeşului şi ieşea la En-Roghel.

Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

8 U rca prin valea Ben-Hinom, la marginea de sud a Iebusului (Ierusalimul), urca înspre vârful muntelui care era în partea de apus a văii Hinom, la marginea de nord a văii Refaim.

Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

9 A poi, din vârful muntelui, hotarul se întindea către izvorul apelor Neftoahului, atingea cetăţile muntelui Efron şi continua până la Baala (Chiriat-Iearim).

С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

10 D in Baala se întorcea către apus înspre muntele Seir, trecea peste versantul nordic al muntelui Iearim (Chesalon), cobora pe la Bet-Şemeş, trecea prin Timna

Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 ş i peste versantul nordic al Ekronului, continua către Şikron, traversa muntele Baala, atingea Iabneelul şi ajungea la mare.

Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

12 H otarul de apus era ţărmul Mării celei Mari. Acesta era hotarul urmaşilor lui Iuda, de jur împrejur, potrivit clanurilor lor. Cetăţile descendenţilor lui Iuda

Западная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i s-a dat un teritoriu care era în mijlocul urmaşilor lui Iuda, potrivit celor spuse de Domnul lui Iosua, şi anume Chiriat-Arba (Hebron), – Arba fusese tatăl lui Anac.

По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

14 C aleb i-a izgonit de acolo pe cei trei urmaşi ai lui Anac: pe Şeşai, pe Ahiman şi pe Talmai, urmaşii lui Anac.

Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

15 D e acolo a pornit împotriva locuitorilor Debirului (înainte Debirul purta numele de Chiriat-Sefer).

Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

16 C aleb a zis: „Aceluia care va ataca şi va cuceri Chiriat-Seferul îi voi da de soţie pe fiica mea Acsa!“

Халев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a cucerit cetatea, iar Caleb i-a dat-o de soţie pe fiica lui, Acsa.

Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

18 O dată, venind la Otniel, Acsa l-a îndemnat să-i ceară tatălui ei un teren. Când ea s-a dat jos de pe măgar, Caleb a întrebat-o: – Ce doreşti?

Когда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

19 Dă-mi o binecuvântare adevărată, i-a răspuns ea, deoarece mi-ai dat un teritoriu în Neghev. Dăruieşte-mi şi izvoare de ape. Şi astfel, Caleb i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

20 I ată care este moştenirea seminţiei urmaşilor lui Iuda, potrivit clanurilor lor:

Вот удел рода Иуды по их кланам:

21 c etăţile care erau în Neghev, la marginea teritoriului seminţiei lui Iuda, înspre hotarul Edomului: Kabţeel, Eder, Iagur,

Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 C hina, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 K edeş, Haţor, Itnan,

Кедеш, Хацор, Ифнан,

24 Z if, Telem, Bealot,

Зиф, Телем, Валоф,

25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron (Haţor),

Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

26 A mam, Şema, Molada,

Амам, Шема, Молада,

27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Pelet,

Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 B aala, Iyim, Eţem,

Баала, Иим, Ецем,

30 E ltolad, Chesil, Horma,

Елтолад, Кесил, Хорма,

31 Ţ iklag, Madmana, Sansana,

Циклаг, Мадманна, Сансана,

32 L ebaot, Şilhim, Ayin şi Rimon – în total douăzeci şi nouă de cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

33 c etăţile care erau în zona deluroasă: Eştaol, Ţora, Aşna,

В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

35 I armut, Adulam, Soco, Azeka,

Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,

36 Ş aarayim, Aditayim, Ghedera şi Ghederotayim – paisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 D ilan, Miţpa, Iokteel,

Дилеан, Мицпе, Иоктеил,

39 L achiş, Boţkat, Eglon,

Лахиш, Боцкат, Эглон,

40 K abon, Lahmas, Chitliş,

Хаббон, Лахмас, Хитлиш,

41 G hederot, Bet-Dagon, Naama şi Makkeda – şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

42 L ibna, Eter, Aşan,

Ливна, Ефер, Ашан,

43 I ftah, Aşna, Neţib,

Ифтах, Ашна, Нецив,

44 C heila, Aczib, Mareşa – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

45 E kron cu cetăţile şi satele dimprejurul lor,

Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;

46 d e la Ekron înspre mare, toate aşezările din apropierea Aşdodului şi satele dimprejurul lor,

к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

47 A şdod cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, Gaza cu cetăţile şi satele dimprejurul lor, până la Râul Egiptului şi până la ţărmul Mării celei Mari;

Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

48 c etăţile care erau în regiunea muntoasă: Şamir, Iatir, Soco,

В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 D ana, Chiriat-Sana (Debir),

Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

50 A nab, Eştemo, Anim,

Анав, Эштемо, Аним,

51 G oşen, Holon şi Ghilo – unsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Гошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

52 A rab, Duma, Eşan,

Арав, Дума, Ешан,

53 I anim, Bet-Tapuah, Afeka

Ианум, Бет-Таппуах, Афека,

54 H umta, Chiriat-Arba (adică Hebronul) şi Ţior – nouă cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,

Маон, Кармил, Зиф, Ютта,

56 I zreel, Iokdeam, Zanoah,

Изреель, Иокдам, Заноах,

57 K ayin, Ghiva şi Timna – zece cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,

Халхул, Бет-Цур, Гедор,

59 M aarat, Bet-Anot şi Eltekon – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Маараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

60 C hiriat-Baal (adică Chiriat-Iearim) şi Raba – două cetăţi cu satele dimprejurul lor;

Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

61 c etăţile care erau în pustie: Bet-Araba, Midin, Sehaha,

В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

62 N ibşan, Ir-Hammelah şi En-Ghedi – şase cetăţi cu satele dimprejurul lor.

Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

63 U rmaşii lui Iuda nu i-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau în Ierusalim şi, prin urmare, iebusiţii au locuit la Ierusalim împreună cu urmaşii lui Iuda, până în ziua de azi.

Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.