Cântarea Cântărilor 7 ~ Песни Песней 7

picture

1 C e frumoase îţi sunt picioarele în sandalele tale, fiică de prinţ! Liniile coapselor tale sunt ca un colier, sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.

Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бедер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.

2 B uricul tău este o cupă rotundă din care nu lipseşte vinul amestecat. Mijlocul îţi este un snop de grâu încins cu crini.

Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окруженный лилиями.

3 C ei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare.

Груди твои, как два олененка, как двойня газели.

4 G âtul tău este ca un turn de fildeş. Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului văzute prin poarta Bat-Rabim. Nasul tău este ca turnul Libanului privind spre Damasc.

Шея твоя, как башня из слоновой кости. Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима. Нос твой, словно башня Ливанская, обращенная к Дамаску.

5 C apul tău este înălţat asemenea muntelui Carmel. Părul capului tău este ca purpura; regele este înlănţuit de cosiţele tale.

Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленен твоими кудрями.

6 C ât de frumoasă eşti şi cât de plăcută eşti în dezmierdări, iubito!

Как прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием!

7 S tatura ta este asemenea palmierului, iar sânii tăi asemenea unor ciorchine.

Твой стан, подобен пальме, и груди твои, как гроздья ее плодов.

8 Î mi zic: „Mă voi urca în palmier şi-i voi apuca ramurile!“ Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri, iar mirosul respiraţiei tale asemenea merelor!

Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды ее». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,

9 G ura ta să fie asemenea unui vin bun! Sulamita Vinul să meargă drept spre iubitul meu, curgând liniştit pe buze şi pe dinţi.

а уста твои – лучшим вином. Она: – Пусть течет вино это к моему возлюбленному, течет нежно в уста спящих.

10 E u sunt a iubitului meu şi el mă doreşte pe mine.

Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня.

11 V ino, iubitul meu, să mergem pe câmpie, să ne adăpostim noaptea în sate!

Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях.

12 N e vom trezi devreme şi vom merge la vii pentru a vedea dacă a înmugurit viţa, dacă i s-a deschis floarea şi dacă a înflorit rodiul. Acolo îţi voi dărui iubirea mea!

Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.

13 M andragorele îşi răspândesc parfumul şi la porţile noastre se găsesc toate bunătăţile, atât noi, cât şi vechi, pe care le-am păstrat pentru tine, iubitule!

Мандрагоры источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!