1 F iul meu, fii atent la înţelepciunea mea, ascultă bine cuvintele mele înţelepte,
Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
2 c a să-ţi păstrezi chibzuinţa şi buzele tale să păzească cunoştinţa!
чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
3 B uzele femeii adultere picură miere, şi cuvintele ei sunt mai alunecoase decât untdelemnul,
Ведь уста чужой жены сочатся медом, и речь ее – мягче масла;
4 d ar la urmă sunt mai amare decât pelinul, mai ascuţite ca o sabie cu două tăişuri.
но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый.
5 P icioarele ei coboară la moarte şi paşii ei conduc spre Locuinţa Morţilor.
Нисходят ноги ее к смерти, ее шаги ведут в мир мертвых.
6 E a nu dă atenţie căii care duce la viaţă; căile ei rătăcesc, dar ea nu ştie lucrul acesta.
О стезе жизни она и не думает; кривы ее тропы, а она и не знает.
7 A cum, fiilor, ascultaţi-mă şi nu vă îndepărtaţi de la cuvintele mele.
Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю.
8 F iule, păstrează-ţi calea departe de a ei, nu te apropia de uşa locuinţei ei,
Держи свой путь от нее подальше, к дверям ее дома не приближайся,
9 p entru ca să nu-ţi dai cinstea altora şi anii tăi unui om nemilos,
чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
10 p entru ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta şi din munca ta să se îmbogăţească casa altuia,
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
11 i ar, la sfârşitul vieţii, să oftezi din greu când carnea şi trupul ţi se vor istovi.
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
12 A tunci vei spune: „Cum am urât eu disciplinarea! Cum a dispreţuit inima mea mustrarea!
Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление! Как сердце мое презирало упрек!
13 C um am putut să n-ascult glasul învăţătorilor mei şi să n-ascult de cei ce mă îndrumau!
Я не слушался учителей и наставникам не внимал.
14 E ra cât pe ce să fiu nenorocit de tot în mijlocul adunării şi comunităţii.“
Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
15 B ea apă din puţul tău şi din propriul tău izvor!
Пей воду из своего водоема, воду, текущую из своего колодца.
16 D e ce să se reverse izvoarele tale pe străzi şi râurile tale în locuri publice?
Зачем твоим родникам растекаться по улицам и потокам вод твоих – по площадям?
17 L asă-le să fie doar ale tale şi nu le împărţi cu străinii.
Пусть они будут только твоими, с чужими не делись.
18 F ie binecuvântată fântâna ta şi bucură-te de soţia tinereţii tale –
Пусть источник твой будет благословен. Радуйся жене твоей юности,
19 c erboaică iubită, căprioară plăcută! Fii îmbătat tot timpul de sânii ei, fii întotdeauna captivat de dragostea ei.
прекрасной лани, изящной серне. Пусть груди ее утоляют твое желание во всякое время, пусть всегда ты будешь опьянен ее любовью.
20 F iul meu, pentru ce să fii atras de o străină? De ce să îmbrăţişezi sânul altei femei?
Зачем, мой сын, опьяняться тебе другой и обнимать стан чужой жены?
21 C ăci umbletele omului sunt înaintea ochilor Domnului şi El cântăreşte toate cărările lui.
Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
22 C el rău va fi prins de înseşi nelegiuirile lui şi va fi legat cu funiile păcatului lui.
Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха.
23 E l va muri din lipsă de disciplinare şi va rătăci din prea multa lui prostie.
Гибнет он, не получив наставления, и сбивается с пути по великой своей глупости.