1 F iul meu, fii atent la înţelepciunea mea, ascultă bine cuvintele mele înţelepte,
Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
2 c a să-ţi păstrezi chibzuinţa şi buzele tale să păzească cunoştinţa!
me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
3 B uzele femeii adultere picură miere, şi cuvintele ei sunt mai alunecoase decât untdelemnul,
Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
4 d ar la urmă sunt mai amare decât pelinul, mai ascuţite ca o sabie cu două tăişuri.
por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
5 P icioarele ei coboară la moarte şi paşii ei conduc spre Locuinţa Morţilor.
Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.
6 E a nu dă atenţie căii care duce la viaţă; căile ei rătăcesc, dar ea nu ştie lucrul acesta.
Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
7 A cum, fiilor, ascultaţi-mă şi nu vă îndepărtaţi de la cuvintele mele.
Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
8 F iule, păstrează-ţi calea departe de a ei, nu te apropia de uşa locuinţei ei,
Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
9 p entru ca să nu-ţi dai cinstea altora şi anii tăi unui om nemilos,
për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
10 p entru ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta şi din munca ta să se îmbogăţească casa altuia,
Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
11 i ar, la sfârşitul vieţii, să oftezi din greu când carnea şi trupul ţi se vor istovi.
dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
12 A tunci vei spune: „Cum am urât eu disciplinarea! Cum a dispreţuit inima mea mustrarea!
dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
13 C um am putut să n-ascult glasul învăţătorilor mei şi să n-ascult de cei ce mă îndrumau!
Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
14 E ra cât pe ce să fiu nenorocit de tot în mijlocul adunării şi comunităţii.“
U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".
15 B ea apă din puţul tău şi din propriul tău izvor!
Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
16 D e ce să se reverse izvoarele tale pe străzi şi râurile tale în locuri publice?
A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
17 L asă-le să fie doar ale tale şi nu le împărţi cu străinii.
Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
18 F ie binecuvântată fântâna ta şi bucură-te de soţia tinereţii tale –
Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
19 c erboaică iubită, căprioară plăcută! Fii îmbătat tot timpul de sânii ei, fii întotdeauna captivat de dragostea ei.
Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
20 F iul meu, pentru ce să fii atras de o străină? De ce să îmbrăţişezi sânul altei femei?
Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
21 C ăci umbletele omului sunt înaintea ochilor Domnului şi El cântăreşte toate cărările lui.
Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
22 C el rău va fi prins de înseşi nelegiuirile lui şi va fi legat cu funiile păcatului lui.
I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
23 E l va muri din lipsă de disciplinare şi va rătăci din prea multa lui prostie.
Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.