1 A şa cum nu se potriveşte zăpada în timpul verii şi ploaia la seceriş, tot astfel nu se potriveşte nici onoarea pentru un prost.
Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
2 A şa cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum zboară rândunica, tot astfel nu nimereşte nici blestemul neîntemeiat.
Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
3 B iciul este pentru cal, căpăstrul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea proştilor.
Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
4 N u-i răspunde prostului după prostia lui, ca nu cumva să fii tu însuţi ca el!
Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
5 R ăspunde-i prostului după prostia lui, ca nu cumva să se considere înţelept!
Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
6 C el care trimite un mesaj printr-un prost îşi taie singur picioarele şi bea violenţă.
Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
7 C a picioarele oloage, care atârnă neputincioase, aşa este un proverb în gura unor proşti.
Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
8 C a legarea unei pietre în praştie aşa este cinstirea unui prost.
Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
9 C a un tufiş de spini în mâna unui om beat aşa este un proverb în gura unui prost.
Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
10 C a un arcaş care răneşte pe oricine, aşa este cel ce angajează un prost sau un trecător oarecare.
Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
11 C a un câine care se întoarce la voma lui, aşa îşi repetă şi prostul prostiile.
Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
12 A i văzut vreun om care se consideră înţelept? Este mai multă speranţă pentru un prost decât pentru el.
A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
13 L eneşul spune: „Este un leu pe drum! Un leu fioros hoinăreşte pe străzi!“
Përtaci thotë: "Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!".
14 A şa cum se întoarce uşa pe balamalele ei, tot astfel se întoarce şi leneşul în patul lui.
Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
15 L eneşul îşi vâră mâna în blid dar este prea obosit să o ducă înapoi la gură.
Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
16 L eneşul se consideră mai înţelept decât şapte oameni care răspund cu înţelepciune.
Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
17 C a un om care prinde un câine de urechi, aşa este trecătorul care se bagă într-o ceartă ce nu-l priveşte.
Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
18 C a un nebun care aruncă săgeţi aprinse şi ucigătoare,
Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
19 a şa este omul care înşală pe semenul său şi spune: „Doar am glumit!“
kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".
20 C ând nu mai sunt lemne, focul se stinge şi când nu mai este nici un bârfitor, cearta încetează.
Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
21 D upă cum cărbunele face jar şi lemnul foc, tot astfel şi omul certăreţ stârneşte conflicte.
Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
22 C uvintele bârfitorului sunt ca nişte prăjituri; ele alunecă până în adâncul stomacului.
Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
23 C a poleiala de argint peste un vas de lut aşa sunt buzele prefăcute şi o inimă rea.
Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
24 C el ce urăşte se preface cu buzele lui, şi în inima lui pregăteşte înşelăciunea.
Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
25 D eşi vorbirea lui este încântătoare, nu-l crede, căci şapte ticăloşii sunt în inima lui!
Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
26 U ra lui poate fi ascunsă prin făţărnicie, dar răutatea lui va fi descoperită în adunare.
Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
27 C ine sapă o groapă va cădea în ea, iar piatra se întoarce chiar peste cel ce o rostogoleşte.
Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
28 L imba mincinoasă urăşte pe cei răniţi de ea şi gura linguşitoare aduce ruina.
Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.