Proverbe 10 ~ Fjalët e urta 10

picture

1 P roverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.

Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.

2 C omorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.

Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.

3 D omnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.

Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

4 M âinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.

Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.

5 C ine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.

Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.

6 P e capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

7 A mintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.

Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.

8 C ine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

9 C ine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.

Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.

10 C ine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

11 G ura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

12 U ra provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.

Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.

13 P e buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.

Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.

14 Î nţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.

Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.

15 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.

Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.

16 C âştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.

Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.

17 C ine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.

Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.

18 C ine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.

Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.

19 Î n mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.

Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.

20 L imba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.

Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.

21 B uzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.

Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.

22 B inecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.

Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

23 P entru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.

Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.

24 C elui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.

Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.

25 C ând trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.

Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.

26 C a oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.

Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.

27 F rica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.

Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.

28 N ădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.

Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.

29 C alea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.

Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.

30 C el drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.

I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.

31 G ura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.

Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.

32 B uzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.

Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.