1 P roverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
2 C omorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
3 D omnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
4 M âinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
5 C ine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
6 P e capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
7 A mintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
8 C ine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
9 C ine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
10 C ine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
11 G ura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
12 U ra provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
13 P e buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
14 Î nţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
15 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
16 C âştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
17 C ine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
18 C ine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
19 Î n mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
20 L imba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
21 B uzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
22 B inecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
23 P entru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
24 C elui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
25 C ând trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
26 C a oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
27 F rica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
28 N ădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
29 C alea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
30 C el drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
31 G ura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
32 B uzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.
Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.