Proverbs 10 ~ Fjalët e urta 10

picture

1 P roverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son an affliction to his mother.

Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.

2 T reasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.

Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.

3 J ehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.

Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

4 P oor he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.

Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.

5 W hoso is gathering in summer a wise son, Whoso is sleeping in harvest a son causing shame.

Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.

6 B lessings for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.

Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

7 T he remembrance of the righteous for a blessing, And the name of the wicked doth rot.

Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.

8 T he wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.

Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

9 W hoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.

Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.

10 W hoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.

Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

11 A fountain of life the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.

Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.

12 H atred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.

Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.

13 I n the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod for the back of him who is lacking understanding.

Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.

14 T he wise lay up knowledge, and the mouth of a fool near ruin.

Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.

15 T he wealth of the rich his strong city, The ruin of the poor their poverty.

Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.

16 T he wage of the righteous for life, The increase of the wicked for sin.

Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.

17 A traveller to life he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.

Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.

18 W hoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.

Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.

19 I n the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips wise.

Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.

20 T he tongue of the righteous chosen silver, The heart of the wicked -- as a little thing.

Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.

21 T he lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.

Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.

22 T he blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.

Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

23 T o execute inventions as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.

Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.

24 T he feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.

Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.

25 A s the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.

Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.

26 A s vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So the slothful to those sending him.

Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.

27 T he fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.

Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.

28 T he hope of the righteous joyful, And the expectation of the wicked perisheth.

Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.

29 T he way of Jehovah strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.

Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.

30 T he righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.

I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.

31 T he mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.

Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.

32 T he lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!

Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.