1 T o the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, in Zion, And to Thee is a vow completed.
Ty, o Perëndi, të përket lëvdimi në Sion; dhe do të kryhen zotimet para teje.
2 H earer of prayer, to Thee all flesh cometh.
Te ti, që plotëson lutjen, do të vijë çdo krijesë.
3 M atters of iniquities were mightier than I, Our transgressions -- Thou dost cover them.
Mëkatet më kishin mundur, por ti siguron faljen për shkeljet tona.
4 O the happiness of Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
Lum ai njeri që ti e zgjedh dhe e afron pranë vetes, që të banojë në oborret e tua; ne do të ngopemi me të mirat e shtëpisë sate, me gjërat e shenjta të tempullit tënd.
5 B y fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
Në drejtësinë tënde, ti na përgjigjesh me vepra të tmerrshme, o Perëndia i shpëtimit tonë, ti që je shpresa e skajeve të tokës dhe e deteve të largëta.
6 E stablishing mountains by His power, He hath been girded with might,
Me fuqinë tënde i ke bërë malet të patundshëm dhe i ke ngjeshur me forcë.
7 R estraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
Ti qetëson zhurmën e deteve, zhurmën e valëve të tyre dhe trazirën e popujve.
8 A nd the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
Dhe ata që banojnë në skajet e tokës kanë frikë nga mrekullitë e tua; ti bën që të shpërthejnë britma gëzimi nga lindja dhe nga perëndimi.
9 T hou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
Ti e viziton tokën dhe bën që ajo të prodhojë më tepër, e pasuron në një masë të madhe; lumi i Perëndisë është plot ujë; ti u siguron njerëzve grurin e tyre, mbasi e ke përgatitur tokën.
10 I ts ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
Ti i mbush me ujë brazdat e saj, sheshon plisat, e zbut me shirat dhe bekon filizat.
11 T hou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
Ti e kurorëzon motin me bujarinë tënde të madhe dhe gjurmët e tua dallohen me bollëkun e të mirave.
12 D rop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
Kullotat e shkretëtirës janë plot me ujë, dhe kodrinat janë mbuluar me gëzim.
13 C lothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!
Kullotat mbulohen me kope dhe luginat mbulohen me grurë; ato lëshojnë britma gëzimi dhe këndojnë.