Joshua 15 ~ Jozueu 15

picture

1 A nd the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 a nd to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 a nd it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 a nd passed over Azmon, and gone out the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 A nd the east border the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 a nd the border hath gone up Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up the stone of Bohan son of Reuben:

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 a nd the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which over-against the ascent of Adummim, which on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 a nd the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which on the front of the valley of Hinnom westward, which in the extremity of the valley of the Rephaim northward;

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 a nd the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out Baalah, (it Kirjath-Jearim);

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 a nd the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it Chesalon), on the north, and gone down Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 a nd the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 A nd the west border to the great sea, and border; this the border of the sons of Judah round about for their families.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 A nd to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, the city of Arba, father of Anak -- it Hebron.

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 A nd Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 a nd he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 A nd Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.'

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 A nd Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 A nd it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?'

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 A nd she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 T his the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 A nd the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 a nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 Z iph, and Telem, and Bealoth,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 a nd Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it Hazor,)

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 A mam, and Shema, and Moladah,

Amami, Shema, Moladahu,

27 a nd Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 a nd Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 B aalah, and Iim, and Azem,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 A nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities twenty and nine, and their villages.

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 I n the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 a nd Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 a nd Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-Gad,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 L achish, and Bozkath, and Eglon,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 a nd Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 a nd Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 L ibnah, and Ether, and Ashan,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 a nd Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 E kron and its towns and its villages,

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 f rom Ekron and westward, all that by the side of Ashdod, and their villages.

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 A shdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and border.

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 A nd in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 a nd Dannah, and Kirjath-Sannah (it Debir)

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 A rab, and Dumah, and Eshean,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 a nd Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 a nd Humtah, and Kirjath-Arba (it Hebron), and Zior; nine cities and their villages.

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 M aon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 a nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 C ain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 H alhul, Beth-Zur, and Gedor,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 a nd Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 K irjath-Baal (it Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 I n the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 a nd Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 A s to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.