1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
2 f or kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
3 f or this right and acceptable before God our Saviour,
Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
4 w ho doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
5 f or one God, one also mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
6 w ho did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
7 i n regard to which I was set a preacher and apostle -- truth I say in Christ, I do not lie -- a teacher of nations, in faith and truth.
për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
9 i n like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
10 b ut -- which becometh women professing godly piety -- through good works.
po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
11 L et a woman in quietness learn in all subjection,
Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
12 a nd a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
13 f or Adam was first formed, then Eve,
Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
14 a nd Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
15 a nd she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.