1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
për mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
Sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
Në fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
për të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
Dua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
Në mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
po me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Gruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
Nuk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
Dhe nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.