1 Г осподь сказал Иову:
Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
2 – Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!
"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje".
3 Т огда Иов ответил Господу:
Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
4 – Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.
"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
5 Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.
Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
6 И Господь сказал Иову из бури:
Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
7 – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
8 О провергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
9 Е сть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
10 Ч то ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
11 Д ай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
12 п осмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.
shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
13 З арой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
14 Т огда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
15 П рисмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
16 Ч то за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!
Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
17 М ашет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
18 Н оги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
19 О н величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.
Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
20 Г оры пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.
Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
21 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
22 Л отосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.
Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
23 Б ушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
24 К то схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?
Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?