1 D isse ainda o Senhor a Jó:
Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
2 “ Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje".
3 E ntão Jó respondeu ao Senhor:
Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
4 “ Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
5 F alei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.
Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
6 D epois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
7 “ Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
8 “ Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
9 S eu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
10 A dorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
11 D errame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
12 o lhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
13 E nterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
14 E ntão admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
15 “ Veja o Beemote que criei quando criei você e que come capim como o boi.
Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
16 Q ue força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
17 S ua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
18 S eus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
19 E le ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
20 O s montes lhe oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.
Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
21 S ob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
22 O s lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
23 Q uando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
24 P oderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?