Gênesis 11 ~ Zanafilla 11

picture

1 N o mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.

Por tërë toka fliste të njëjtën gjuhë dhe përdorte të njëjtat fjalë.

2 S aindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.

Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.

3 D isseram uns aos outros: “Vamos fazer tijolos e queimá-los bem”. Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.

Dhe i thanë njëri tjetrit: "O burra, të bëjmë tulla dhe t’i pjekim me zjarr!". Dhe përdorën tulla në vend të gurëve dhe bitum në vend të llaçit.

4 D epois disseram: “Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra”.

Dhe thanë: "O burra, të ndërtojmë për vete një qytet dhe një kullë maja e së cilës të arrijë deri në qiell, dhe t’i bëjmë një emër vetes që të mos shpërndahemi mbi faqen e tërë dheut".

5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.

Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.

6 E disse o Senhor: “Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.

Dhe Zoti tha: "Ja, ata janë një popull i vetëm dhe kanë të gjithë të njëjtën gjuhë; dhe kjo është ajo që ata filluan të bëjnë; tani asgjë nuk ka për t’i penguar ata të përfundojnë atë që kanë ndërmend të bëjnë.

7 V enham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.

O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".

8 A ssim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.

Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.

9 P or isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra. A Descendência de Sem

Prandaj këtij vendi iu dha emri i Babelit, sepse Zoti aty ngatërroi gjuhën e tërë dheut dhe i shpërndau mbi tërë faqen e dheut.

10 E ste é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.

Këta janë pasardhësit e Semit. Në moshën njëqind vjeç Semit i lindi Arpakshadi, pikërisht dy vjet pas përmbytjes.

11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes të Arpakshadit, Semi jetoi pesëqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

12 A os 35 anos, Arfaxade gerou Salá.

Arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi Shelahu.

13 D epois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes së Shelahut, Arpakshadi jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.

14 A os 30 anos, Salá gerou Héber.

Shelahu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Eberi.

15 D epois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.

16 A os 34 anos, Héber gerou Pelegue.

Eberi jetoi tridhjetë e katër vjet dhe lindi Pelegu.

17 D epois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes së Pelegut, Eberi jetoi katërqind e tridhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

18 A os 30 anos, Pelegue gerou Reú.

Pelegu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Reu.

19 D epois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes të Reut, Pelegu jetoi dyqind e nëntë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

20 A os 32 anos, Reú gerou Serugue.

Reu jetoi tridhjetë e dy vjet dhe i lindi Serugu.

21 D epois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.

Mbas lindjes të Serugut, Reu jetoi dyqind e shtatë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

22 A os 30 anos, Serugue gerou Naor.

Serugu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Nahori;

23 D epois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.

mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

24 A os 29 anos, Naor gerou Terá.

Nahori jetoi njëzet e nëntë vjet dhe i lindi Terahu;

25 D epois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.

mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

26 A os 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.

Terahu jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Abrami, Nahori dhe Harani.

27 E sta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.

Këta janë pasardhësit e Terahut. Terahut i lindi Abrami, Nahori dhe Harani; dhe Haranit i lindi Loti.

28 H arã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.

Harani vdiq në prani të Terahut, babait të tij, në vendlindjen e tij, në Ur të Kaldeasve.

29 T anto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.

Dhe Abrami dhe Nahori morën gra: emri i gruas së Abramit ishte Saraj dhe emri i gruas së Nahorit ishte Milkah, e bija e Haranit, i ati i Milkahut dhe i ati i Iskahut.

30 O ra, Sarai era estéril; não tinha filhos.

Por Saraj ishte shterpë, nuk kishte fëmijë.

31 T erá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.

Pastaj Terahu mori të birin Abram dhe Lotin, të birin e Haranit, domethënë djali i të birit, dhe Sarajn nusen e tij, gruaja e djalit të tij Abram, dhe dolën bashkë nga Ur i Kaldeasve për të vajtur në vendin e Kanaanëve; por kur arritën në Haran, ata u vendosën aty.

32 T erá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.