Geneza 11 ~ Zanafilla 11

picture

1 T ot pămîntul avea o singură limbă şi aceleaşi cuvinte.

Por tërë toka fliste të njëjtën gjuhë dhe përdorte të njëjtat fjalë.

2 P ornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.

Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.

3 Ş i au zis unul către altul:,, Haidem! să facem cărămizi, şi să le ardem bine în foc.`` Şi cărămida le -a ţinut loc de piatră, iar smoala le -a ţinut loc de var.

Dhe i thanë njëri tjetrit: "O burra, të bëjmë tulla dhe t’i pjekim me zjarr!". Dhe përdorën tulla në vend të gurëve dhe bitum në vend të llaçit.

4 S i au mai zis:,, Haidem! să ne zidim o cetate şi un turn al cărui vîrf să atingă cerul, şi să ne facem un nume, ca să nu fim împrăştiaţi pe toată faţa pămîntului.``

Dhe thanë: "O burra, të ndërtojmë për vete një qytet dhe një kullë maja e së cilës të arrijë deri në qiell, dhe t’i bëjmë një emër vetes që të mos shpërndahemi mbi faqen e tërë dheut".

5 D omnul S'a pogorît să vadă cetatea şi turnul, pe care -l zideau fiii oamenilor.

Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.

6 Ş i Domnul a zis:,, Iată, ei sînt un singur popor, şi toţi au aceeaş limbă; şi iacă de ce s'au apucat; acum nimic nu i-ar împedeca să facă tot ce şi-au pus în gînd.

Dhe Zoti tha: "Ja, ata janë një popull i vetëm dhe kanë të gjithë të njëjtën gjuhë; dhe kjo është ajo që ata filluan të bëjnë; tani asgjë nuk ka për t’i penguar ata të përfundojnë atë që kanë ndërmend të bëjnë.

7 H aidem! să Ne pogorîm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora.``

O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".

8 Ş i Domnul i -a împrăştiat de acolo pe toată faţa pămîntului; aşa că au încetat să zidească cetatea.

Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.

9 D e aceea cetatea a fost numită Babel, căci acolo a încurcat Domnul limba întregului pămînt, şi de acolo i -a împrăştiat Domnul pe toată faţa pămîntului.

Prandaj këtij vendi iu dha emri i Babelit, sepse Zoti aty ngatërroi gjuhën e tërë dheut dhe i shpërndau mbi tërë faqen e dheut.

10 I ată spiţa neamului lui Sem. La vîrsta de o sută de ani, Sem a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop.

Këta janë pasardhësit e Semit. Në moshën njëqind vjeç Semit i lindi Arpakshadi, pikërisht dy vjet pas përmbytjes.

11 D upă naşterea lui Arpacşad, Sem a trăit cincisute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes të Arpakshadit, Semi jetoi pesëqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

12 L a vrîsta de treizeci şi cinci de ani, Arpacşad a născut pe Şelah.

Arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi Shelahu.

13 D upă naşterea lui Şelah, Arpacşad a mai trăit patrusute trei ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes së Shelahut, Arpakshadi jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.

14 L a vrîsta de treizeci de ani, Şelah a născut pe Eber.

Shelahu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Eberi.

15 D upă naşterea lui Eber, Şelah a mai trăit patrusute trei ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.

16 L a vîrsta de treizeci şi patru de ani, Eber a născut pe Peleg.

Eberi jetoi tridhjetë e katër vjet dhe lindi Pelegu.

17 D upă naşterea lui Peleg, Eber a mai trăit patrusute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes së Pelegut, Eberi jetoi katërqind e tridhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

18 L a vîrsta de treizeci de ani, Peleg a născut pe Reu.

Pelegu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Reu.

19 D upă naşterea lui Reu, Peleg a mai trăit douăsute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes të Reut, Pelegu jetoi dyqind e nëntë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

20 L a vîrsta de treizeci şi doi de ani, Reu a născut pe Serug.

Reu jetoi tridhjetë e dy vjet dhe i lindi Serugu.

21 D upă naşterea lui Serug, Reu a mai trăit douăsute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.

Mbas lindjes të Serugut, Reu jetoi dyqind e shtatë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

22 L a vîrsta de treizeci de ani, Serug a născut pe Nahor.

Serugu jetoi tridhjetë vjet dhe i lindi Nahori;

23 D upă naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

24 L a vîrsta de douăzeci şi nouă de ani, Nahor a născut pe Terah.

Nahori jetoi njëzet e nëntë vjet dhe i lindi Terahu;

25 D upă naşterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.

mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.

26 L a vîrsta de şaptezeci de ani, Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran.

Terahu jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Abrami, Nahori dhe Harani.

27 I ată spiţa neamului lui Terah. Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran. -Haran a născut pe Lot.

Këta janë pasardhësit e Terahut. Terahut i lindi Abrami, Nahori dhe Harani; dhe Haranit i lindi Loti.

28 Ş i Haran a murit în faţa tatălui său Terah, în ţara în care se născuse, în Ur în Haldea. -

Harani vdiq në prani të Terahut, babait të tij, në vendlindjen e tij, në Ur të Kaldeasve.

29 A vram şi Nahor şi-au luat neveste. Numele nevestei lui Avram era Sarai, şi numele nevestei lui Nahor era Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi Iscăi.

Dhe Abrami dhe Nahori morën gra: emri i gruas së Abramit ishte Saraj dhe emri i gruas së Nahorit ishte Milkah, e bija e Haranit, i ati i Milkahut dhe i ati i Iskahut.

30 S arai era stearpă: n'avea copii deloc.

Por Saraj ishte shterpë, nuk kishte fëmijë.

31 T erah a luat pe fiul său Avram, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, noru-sa, nevasta fiului său Avram. Au ieşit împreună din Ur din Haldea, ca să meargă în ţara Canaan. Au venit pînăla Haran, şi s'au aşezat acolo.

Pastaj Terahu mori të birin Abram dhe Lotin, të birin e Haranit, domethënë djali i të birit, dhe Sarajn nusen e tij, gruaja e djalit të tij Abram, dhe dolën bashkë nga Ur i Kaldeasve për të vajtur në vendin e Kanaanëve; por kur arritën në Haran, ata u vendosën aty.

32 Z ilele lui Terah au fost de două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.

Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.