Iov 13 ~ Jobi 13

picture

1 I ată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.

"Ja, tërë këtë syri im e pa dhe veshi im e dëgjoi dhe e kuptoi.

2 C e ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.

Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.

3 D ar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.

Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;

4 C ăci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.

sepse ju jeni trillues gënjeshtrash, jeni të gjithë mjekë pa asnjë vlerë.

5 O , de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!

Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj.

6 A cum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!

Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.

7 V reţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?

A doni vallë të flisni në mënyrë të mbrapshtë në mbrotje të Perëndisë dhe të flisni në favor të tij me mashtrime?

8 V reţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?

A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?

9 D acă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?

Do të ishte më mirë për ju që ai t’ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?

10 N u, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.

Me siguri ai do t’ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.

11 N u vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?

Madhëria e tij vallë a nuk do t’ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?

12 P ărerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.

Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.

13 T ăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.

Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.

14 Î mi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.

Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?

15 D a, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.

Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.

16 C hiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.

Ai do të jetë edhe shpëtimi im, sepse një i pabesë nuk do të guxonte të paraqitej para tij.

17 A scultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.

Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.

18 I ată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.

Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.

19 A re cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.

Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.

20 N umai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:

Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t’i fshihem pranisë sate;

21 T rage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.

largoje dorën nga unë dhe tmerri yt të mos më kallë më frikë.

22 A poi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!

Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.

23 C îte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.

Sa janë fajet e mia dhe mëkatet e mia? Më bëj të ditur shkeljet e mia dhe mëkatin tim!

24 P entru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?

Pse më fsheh fytyrën tënde dhe më konsideron si armikun tënd?

25 V rei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?

Mos do vallë të trembësh një gjethe të shtyrë sa andej dhe këndej dhe të ndjekësh ca kashtë të thatë?

26 P entruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?

Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?

27 P entru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,

Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,

28 c înd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?

Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola".