1 N ão tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
2 p ois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
3 C om sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
4 P elo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
6 q uem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
8 Q uem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
10 S e você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
11 L iberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
12 M esmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
Po të thuash: "Ja, ne nuk e dinim," ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.
13 C oma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
14 S aiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
15 N ão fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso,
O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
16 p ois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
17 N ão se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
18 p ara que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
19 N ão se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
20 p ois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
21 T ema o Senhor e o rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
22 p ois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar? Outros Ditados de Sabedoria
mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
23 A qui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
24 Q uem disser ao ímpio: “Você é justo”, será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë," do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
25 M as os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
27 T ermine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
28 N ão testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
29 N ão diga: “Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez”.
Mos thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij".
30 P assei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;
31 h avia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
32 O bservei aquilo, e fiquei pensando; olhei, e aprendi esta lição:
Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
33 “ Vou dormir um pouco”, você diz. “Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco”,
të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
34 m as a pobreza lhe sobrevirá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.