2 Coríntios 6 ~ 2 e Korintasve 6

picture

1 C omo cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.

Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,

2 P ois ele diz: “Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação”. Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação! Os Sofrimentos de Paulo

sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova.” Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.

3 N ão damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.

Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;

4 A o contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;

por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,

5 e m açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;

në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,

6 e m pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;

me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,

7 n a palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;

me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,

8 p or honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;

në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;

9 c omo desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;

si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;

10 e ntristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo muitos outros; nada tendo, mas possuindo tudo.

si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.

11 F alamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!

Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.

12 N ão lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês estão limitando o afeto que têm por nós.

Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.

13 N uma justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós! O Problema da Associação com os Descrentes

Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.

14 N ão se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?

Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?

15 Q ue harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?

Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?

16 Q ue acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo”.

Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im.”

17 P ortanto, “saiam do meio deles e separem-se”, diz o Senhor. “Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei”

Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,

18 e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor todo-poderoso.

dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm.”