2 Corinzi 6 ~ 2 e Korintasve 6

picture

1 C ome collaboratori di Dio, vi esortiamo a non ricevere la grazia di Dio invano;

Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,

2 p oiché egli dice: «Ti ho esaudito nel tempo favorevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza». Eccolo ora il tempo favorevole; eccolo ora il giorno della salvezza!

sepse ai thotë: “Në kohë të pëlqyer unë të dëgjova dhe në ditë shpëtimi të ndihmova.” Ja, pra, koha e pëlqyer, ja, pra, dita e shpëtimit.

3 N oi non diamo nessun motivo di scandalo affinché il nostro servizio non sia biasimato;

Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;

4 m a in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come servitori di Dio, con grande costanza nelle afflizioni, nelle necessità, nelle angustie,

por në çdo gjë e rekomandojmë veten tonë si shërbëtorë të Perëndisë në shumë vuajtje, në shtrëngime, në nevoja, në ngushtica,

5 n elle percosse, nelle prigionie, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;

në rrahje, në burgosje, në kryengritje, në mundime, në të pafjetura, në agjërime,

6 c on purezza, con conoscenza, con pazienza, con bontà, con lo Spirito Santo, con amore sincero;

me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur,

7 c on un parlare veritiero, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;

me fjalën e së vërtetës, me fuqinë e Perëndisë, me armët e drejtësisë në të djathtë dhe në të majtë,

8 n ella gloria e nell’umiliazione, nella buona e nella cattiva fama; considerati come impostori, eppure veritieri;

në lavdi dhe në çnderim, me emër të mirë dhe me emër të keq;

9 c ome sconosciuti, eppure ben conosciuti; come moribondi, eppure eccoci viventi; come puniti, eppure non messi a morte;

si gënjeshtarë, por të vërtetë; si të panjohur, por të njohur; si njerëz që vdesin, por ja, jetojmë; si të ndëshkuar, por jo të vrarë;

10 c ome afflitti, eppure sempre allegri; come poveri, eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo ogni cosa!

si të brengosur, por gjithmonë të gëzuar; si të varfër, por shumë veta i bëjmë të pasur; si njerëz që s’kanë kurrgjë, por kanë gjithçka.

11 L a nostra bocca vi ha parlato apertamente, Corinzi; il nostro cuore si è allargato.

Goja jonë u hap për ju, o Korintas, zemra jonë u bë e gjërë.

12 V oi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.

Ju nuk jeni ngushtë në ne, por ju jeni të ngushtë në zemrat tuaj.

13 O ra, per renderci il contraccambio (parlo come a figli), allargate il cuore anche voi! Necessità di una scelta

Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.

14 N on vi mettete con gli infedeli sotto un giogo che non è per voi; infatti che rapporto c’è tra la giustizia e l’iniquità? O quale comunione tra la luce e le tenebre?

Mos hyni në një zgjedhë bashkë me të pabesët, sepse ç’lidhje ka drejtësia me paudhësinë? Dhe çfarë afrie ka drita me terrin?

15 E quale accordo fra Cristo e Beliar ? O quale relazione c’è tra il fedele e l’infedele?

Dhe ç’harmoni ka Krishti me Belialin? Ose ç’pjesë ka besimtari me jobesimtarin?

16 E che armonia c’è fra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come disse Dio: « Abiterò e camminerò in mezzo a loro, sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo.

Dhe çfarë marrëveshje ka tempulli i Perëndisë me idhujt? Sepse ju jeni tempulli i Perëndisë së gjallë, sikurse tha Perëndia: “Unë do të banoj në mes tyre, dhe do të ec ndër ta; do të jem Perëndia i tyre dhe ata do të jenë populli im.”

17 P erciò uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d’impuro; e io vi accoglierò.

Prandaj “dilni nga mesi i tyre dhe ndahuni prej tyre, thotë Zoti, dhe mos prekni asgjë të ndyrë, dhe unë do t’ju pranoj,

18 E sarò per voi come un padre e voi sarete come figli e figlie, dice il Signore onnipotente ».

dhe do të jem si një Atë për ju, dhe ju do të jeni për mua si bijtë e bijat, thotë Zoti i Plotfuqishëm.”