Filemone 1 ~ Filemonit 1

picture

1 P aolo, prigioniero di Cristo Gesù, e il fratello Timoteo, al caro Filemone, nostro collaboratore,

Pali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,

2 a lla sorella Apfia, ad Archippo, nostro compagno d’armi, e alla chiesa che si riunisce in casa tua:

motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:

3 g razia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.

hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.

4 I o ringrazio continuamente il mio Dio, ricordandomi di te nelle mie preghiere,

E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,

5 p erché sento parlare dell’amore e della fede che hai verso il Signore Gesù e verso tutti i santi.

sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,

6 C hiedo a lui che la fede che ci è comune diventi efficace nel farti riconoscere tutto il bene che noi possiamo compiere, alla gloria di Cristo.

që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.

7 I nfatti ho provato una grande gioia e consolazione per il tuo amore, perché per opera tua, fratello, il cuore dei santi è stato confortato. Paolo interviene in favore di Onesimo

Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.

8 P erciò, pur avendo molta libertà in Cristo di comandarti quello che conviene fare,

Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,

9 p referisco fare appello al tuo amore, semplicemente come Paolo, vecchio e ora anche prigioniero di Cristo Gesù;

më shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;

10 t i prego per mio figlio che ho generato mentre ero in catene, per Onesimo,

të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,

11 u n tempo inutile a te, ma che ora è utile a te e a me.

i cili dikur s’kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,

12 T e lo rimando, lui, che amo come il mio cuore.

të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.

13 A vrei voluto tenerlo con me, perché in vece tua mi servisse nelle catene che porto a motivo del vangelo;

Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;

14 m a non ho voluto fare nulla senza il tuo consenso, perché la tua buona azione non fosse forzata, ma volontaria.

por nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje.

15 F orse proprio per questo egli è stato lontano da te per un po’ di tempo, perché tu lo riavessi per sempre;

Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë,

16 n on più come schiavo, ma molto più che schiavo, come un fratello caro specialmente a me, ma ora molto più a te, sia sul piano umano sia nel Signore!

por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin.

17 S e dunque tu mi consideri in comunione con te, accoglilo come me stesso.

në qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!

18 S e ti ha fatto qualche torto o ti deve qualcosa, addebitalo a me.

Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m’i ngarko mua.

19 I o, Paolo, lo scrivo di mia propria mano: pagherò io; per non dirti che tu mi sei debitore perfino di te stesso.

Unë, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!

20 S ì, fratello, io vorrei che tu mi fossi utile nel Signore; rasserena il mio cuore in Cristo.

Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!

21 T i scrivo fiducioso nella tua ubbidienza, sapendo che farai anche più di quel che ti chiedo.

Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.

22 A l tempo stesso preparami un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi restituito.

Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t’ju dhurohem përsëri.

23 E pafra, mio compagno di prigionia in Cristo Gesù, ti saluta.

Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,

24 C osì pure Marco, Aristarco, Dema, Luca, miei collaboratori.

Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.

25 L a grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.

Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.