Salmi 139 ~ Psalmet 139

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.

Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.

2 T u sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.

Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.

3 T u mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.

4 P oiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.

Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.

5 T u mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.

Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.

6 L a conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.

Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.

7 D ove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?

Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?

8 S e salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.

Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.

9 S e prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,

Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,

10 a nche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.

edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.

11 S e dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,

Po të them: "Me siguri terri do të më fshehë," madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:

12 l e tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.

terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.

13 S ei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.

Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.

14 I o ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.

Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.

15 L e mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.

16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.

Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.

17 O h, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!

Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!

18 S e li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.

19 C erto, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.

Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.

20 E ssi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.

Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.

21 S ignore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?

A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?

22 I o li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.

Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.

23 E saminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.

Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.

24 V edi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.

dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.