Salmi 139 ~ Psalm 139

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.

Jehovah, thou hast searched me, and known.

2 T u sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.

Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;

3 T u mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;

4 P oiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.

For there is not yet a word on my tongue, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.

5 T u mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.

Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.

6 L a conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.

O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot unto it.

7 D ove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?

Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?

8 S e salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.

If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou;

9 S e prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,

I take the wings of the dawn dwell in the uttermost parts of the sea,

10 a nche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 S e dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,

And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;

12 l e tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.

Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.

13 S ei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.

For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.

14 I o ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.

I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and my soul knoweth right well.

15 L e mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.

16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.

Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all were written; days were they fashioned, when there was none of them.

17 O h, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!

But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 S e li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.

19 C erto, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.

Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.

20 E ssi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.

For they speak of thee wickedly, they take in vain, thine enemies.

21 S ignore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?

Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?

22 I o li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.

I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.

23 E saminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.

Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;

24 V edi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.

And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.