1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.
Jehovah, thou hast searched me, and known.
2 T u sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 T u mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 P oiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.
For there is not yet a word on my tongue, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 T u mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 L a conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot unto it.
7 D ove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 S e salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou;
9 S e prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,
I take the wings of the dawn dwell in the uttermost parts of the sea,
10 a nche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 S e dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 l e tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 S ei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 I o ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and my soul knoweth right well.
15 L e mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all were written; days were they fashioned, when there was none of them.
17 O h, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 S e li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.
I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 C erto, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.
Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
20 E ssi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.
For they speak of thee wickedly, they take in vain, thine enemies.
21 S ignore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 I o li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 E saminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 V edi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.