Salmi 139 ~ Salmos 139

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.

Oh Jehová, tú me has escrutado y me conoces.

2 T u sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.

Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; Percibes desde lejos mis pensamientos.

3 T u mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

Escudriñas mi andar y mi reposo, Y todos mis caminos te son conocidos.

4 P oiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.

Pues aún no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, te la sabes toda.

5 T u mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.

Por detrás y por delante me rodeas, Y sobre mí tienes puesta tu mano.

6 L a conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Demasiado alto es, no lo puedo alcanzar.

7 D ove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?

¿Adónde me iré lejos de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

8 S e salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.

Si subo a los cielos, allí estás tú; Y si en el Seol trato de acostarme, he aquí, allí tú estás.

9 S e prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,

Si tomara las alas del alba Y emigrara hasta el confín del mar,

10 a nche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.

Aun allí me alcanzaría tu mano, Y me agarraría tu diestra.

11 S e dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,

Si dijese: Al menos las tinieblas me cubrirán, Y el día se tornará noche alrededor de mí,

12 l e tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.

Ni aun las tinieblas encubren de ti; Y la noche es tan luminosa como el día; Lo mismo te son las tinieblas que la luz.

13 S ei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.

Porque tú formaste mis entrañas; Tú me tejiste en el vientre de mi madre.

14 I o ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.

Te alabo, porque formidables, prodigiosas son tus obras; Prodigio soy yo mismo, Y mi alma lo sabe muy bien.

15 L e mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

No fueron encubiertos de ti mis huesos, Aun cuando en oculto fui formado, Y entretejido en lo más profundo de la tierra.

16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.

Mi embrión lo veían tus ojos, Mis días estaban previstos, escritos todos en tu libro, Sin faltar uno.

17 O h, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!

¡Cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos!

18 S e li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

Si los enumero, se multiplican más que la arena; Si llego al fin, estoy aún contigo.

19 C erto, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.

¡Ah, si matases al malvado! ¡Si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!

20 E ssi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.

Porque ellos hablan de ti engañosamente; Tus enemigos se rebelan en vano contra ti.

21 S ignore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?

¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, Y me enardezco contra tus enemigos?

22 I o li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.

Los aborrezco por completo; Los tengo por enemigos míos.

23 E saminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.

Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis pensamientos;

24 V edi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.

Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.