1 C antico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
2 R icòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, La que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; Este monte de Sión, donde has habitado.
3 D irigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Dirige tus pasos hacia los asolamientos sin fin, A todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
4 I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; Han puesto sus banderas bien visibles.
5 C ome chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,
Se parecen a los que levantan El hacha en medio de un tupido bosque.
6 c on l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
Pues con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7 H anno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.
Han prendido fuego a tu santuario, Han profanado el tabernáculo de tu nombre, echándolo a tierra.
8 H anno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
9 N oi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…
No vemos ya nuestras enseñas; No existen ya profetas, Ni entre nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10 F ino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?
¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11 P erché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!
¿Por qué retraes tu mano? ¿Por qué escondes tu diestra en tu seno?
12 E ppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.
Pero Dios es mi rey desde tiempo antiguo; El que obra salvación en medio de la tierra.
13 T u, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,
Dividiste el mar con tu poder; Quebrantaste cabezas de monstruos marinos.
14 s pezzasti la testa al leviatano, lo dèsti in pasto al popolo del deserto.
Magullaste las cabezas del leviatán, Y lo diste por comida al pueblo y a las bestias.
15 T u facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.
Abriste la fuente y el torrente; Secaste ríos impetuosos.
16 T uo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
Tuyo es el día, tuya también es la noche; Tú estableciste la luna y el sol.
17 H ai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.
Tú trazaste todos los confines de la tierra; El verano y el invierno tú los formaste.
18 R icòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
Acuérdate de esto: que el enemigo ha afrentado a Jehová, Y un pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 N on abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
No entregues a las fieras el alma de tu tórtola, Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20 A bbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
Mira al pacto, Pues los rincones de la tierra están llenos de moradas de violencia.
21 L ’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.
No vuelva avergonzado el abatido; Que el afligido y el menesteroso puedan alabar tu nombre.
22 E rgiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
Levántate, oh Dios, defiende tu causa; Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23 N on dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.
No olvides las voces de tus enemigos; El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.