Marco 16 ~ Marcos 16

picture

1 P assato il sabato, Maria Maddalena, Maria, madre di Giacomo, e Salome comprarono degli aromi per andare a ungerlo.

Pasado el sábado, María la Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a embalsamarle.

2 L a mattina del primo giorno della settimana, molto presto, vennero al sepolcro al levar del sole.

Y muy de madrugada, el primer día de la semana, llegan al sepulcro cuando había salido el sol.

3 E dicevano tra di loro: «Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?»

Y se decían unas a otras: ¿Quién nos hará rodar la piedra de la entrada del sepulcro?

4 M a, alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pure molto grande.

Pero alzando los ojos, observan que la piedra ha sido ya retirada; y eso que era grande en demasía.

5 E ntrate nel sepolcro, videro un giovane seduto a destra, vestito di una veste bianca, e furono spaventate.

Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con una túnica blanca, y quedaron atónitas de espanto.

6 M a egli disse loro: «Non vi spaventate! Voi cercate Gesù il Nazareno che è stato crocifisso; egli è risuscitato, non è qui; ecco il luogo dove l’avevano messo.

Pero él les dice: Dejad de asustaros. Estáis buscando a Jesús Nazareno, el crucificado; ha resucitado; no está aquí; mirad el lugar donde le pusieron.

7 M a andate a dire ai suoi discepoli e a Pietro che egli vi precede in Galilea; là lo vedrete, come vi ha detto».

Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro: Va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, conforme os dijo.

8 E sse, uscite, fuggirono via dal sepolcro perché erano prese da tremito e da stupore; e non dissero nulla a nessuno perché avevano paura. [[

Ellas salieron y huyeron del sepulcro, pues se había apoderado de ellas un gran temblor y espanto; y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo. El Señor Jesús se aparece a María Magdalena

9 O ra Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demòni.

En la madrugada del primer día de la semana, resucitó y se apareció primero a María Magdalena, de la que había arrojado siete demonios.

10 Q uesta andò ad annunciarlo a coloro che erano stati con lui, i quali facevano cordoglio e piangevano.

Ella fue a anunciarlo a los que habían estado con él, que estaban de duelo y llorando.

11 E ssi, udito che egli viveva ed era stato visto da lei, non credettero.

Ellos, al oír que está vivo y que ella lo ha visto, no lo creyeron. El Señor se aparece a dos de sus discípulos

12 D opo questo, apparve sotto altro aspetto a due di loro che erano in cammino verso i campi;

Después de esto, fue manifestado bajo diferente forma a dos de ellos que iban de camino hacia la campiña.

13 e questi andarono ad annunciarlo agli altri; ma neppure a quelli credettero.

Ellos fueron y lo comunicaron a los demás; tampoco a éstos les creyeron. El Señor comisiona a los apóstoles

14 P oi apparve agli undici mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che l’avevano visto risuscitato. La missione affidata ai discepoli

Por último, fue manifestado a los once, estando ellos sentados a la mesa, y les echó en cara su incredulidad y dureza de corazón, por no haber creído a los que le habían visto después de haber resucitado.

15 E disse loro: «Andate per tutto il mondo, predicate il vangelo a ogni creatura.

Y les dijo: Id por todo el mundo y proclamad el evangelio a toda criatura.

16 C hi avrà creduto e sarà stato battezzato sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.

El que crea y sea bautizado, será salvo; pero el que no crea, será condenado.

17 Q uesti sono i segni che accompagneranno coloro che avranno creduto: nel nome mio scacceranno i demòni, parleranno in lingue nuove,

Y estas señales acompañarán a los que crean: En mi nombre expulsarán demonios, hablarán en nuevas lenguas,

18 p renderanno {in mano} dei serpenti, anche se berranno qualche veleno non ne avranno alcun male, imporranno le mani agli ammalati ed essi guariranno».

tomarán serpientes en sus manos, y si beben algo mortífero, no les hará ningún daño; impondrán las manos sobre los enfermos, y sanarán. La ascensión

19 I l Signore {Gesù} dunque, dopo aver loro parlato, fu elevato in cielo e sedette alla destra di Dio.

Y así, el Señor Jesús, después de hablarles, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

20 E quelli se ne andarono a predicare dappertutto e il Signore operava con loro confermando la Parola con i segni che l’accompagnavano. ]]

Y ellos, salieron y predicaron en todas partes, colaborando el Señor con ellos y confirmando la palabra por medio de las señales que la acompañaban.