Giovanni 2 ~ Juan 2

picture

1 T re giorni dopo ci fu un matrimonio in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era là.

Al tercer día hubo unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.

2 A nche Gesù fu invitato con i suoi discepoli al matrimonio.

Y fue también invitado a las bodas Jesús con sus discípulos.

3 V enuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».

Y habiendo comenzado a faltar el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino.

4 G esù le disse: «Che c’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta».

Jesús le dijo: ¿Qué tengo que ver contigo, mujer? Aún no ha llegado mi hora.

5 S ua madre disse ai servitori: «Fate tutto quel che vi dirà».

Su madre dijo a los sirvientes: Haced lo que él os diga.

6 C ’erano là sei recipienti di pietra, del tipo adoperato per la purificazione dei Giudei, i quali contenevano ciascuno due o tre misure.

Y había allí seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la purificación de los judíos, en cada una de las cuales cabían dos o tres cántaros.

7 G esù disse loro: «Riempite d’acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all’orlo.

Jesús les dijo: Llenad estas tinajas de agua. Y las llenaron hasta arriba.

8 P oi disse loro: «Adesso attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono.

Entonces les dijo: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron.

9 Q uando il maestro di tavola ebbe assaggiato l’acqua che era diventata vino (egli non ne conosceva la provenienza, ma la sapevano bene i servitori che avevano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:

Cuando el maestresala probó el agua hecha vino (sin saber él de dónde era, aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al novio,

10 « Ognuno serve prima il vino buono, e quando si è bevuto abbondantemente, il meno buono; tu, invece, hai tenuto il vino buono fino ad ora».

y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando ya han bebido mucho, entonces el inferior; pero tú has reservado el buen vino hasta ahora.

11 G esù fece questo primo dei suoi segni in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.

Este principio de sus señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.

12 D opo questo, scese a Capernaum egli con sua madre, con i suoi fratelli e i suoi discepoli, e rimasero là alcuni giorni. Gesù nel tempio

Después de esto descendieron a Capernaúm, él, su madre, sus hermanos y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días. Purificación del templo

13 L a Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

Estaba cerca la pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén,

14 T rovò nel tempio quelli che vendevano buoi, pecore, colombi, e i cambiavalute seduti.

y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas allí sentados.

15 F atta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori dal tempio, pecore e buoi; sparpagliò il denaro dei cambiavalute, rovesciò le tavole,

Y haciendo un azote de cuerdas, echó fuera del templo a todos, y las ovejas y los bueyes; y esparció las monedas de los cambistas, y volcó las mesas;

16 e a quelli che vendevano i colombi disse: «Portate via di qui queste cose; smettete di fare della casa del Padre mio una casa di mercato».

y dijo a los que vendían palomas: Quitad de aquí esto; no hagáis de la casa de mi Padre casa de mercado.

17 E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: «Lo zelo per la tua casa mi consuma ».

Entonces se acordaron sus discípulos de que está escrito: El celo de tu casa me devora.

18 I Giudei allora presero a dirgli: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»

Y los judíos respondieron y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces esto?

19 G esù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!»

Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.

20 A llora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?»

Dijeron entonces los judíos: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días?

21 M a egli parlava del tempio del suo corpo.

Pero él se refería al templo de su cuerpo.

22 Q uando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.

Por eso, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron a la Escritura y a la palabra que Jesús había dicho. Jesús conoce a todos los hombres

23 M entre egli era in Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che egli faceva.

Mientras estaba en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, al ver las señales que hacía.

24 M a Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,

Pero Jesús mismo no se confiaba a ellos, porque conocía a todos,

25 e perché non aveva bisogno della testimonianza di nessuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.

y no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio acerca del hombre, pues él sabía lo que había en el hombre.