1 C antico di Asaf. Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete orecchio alle parole della mia bocca!
Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I o aprirò la mia bocca per esprimere parabole, esporrò i misteri dei tempi antichi.
Abriré mi boca en parábolas; Evocaré los arcanos del pasado,
3 Q uel che abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
Las cosas que hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
4 n on lo nasconderemo ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha operate.
No las ocultaremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su potencia, y las maravillas que hizo.
5 E gli stabilì una testimonianza in Giacobbe, istituì una legge in Israele e ordinò ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
Él estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual mandó a nuestros padres Que la comunicasen a sus hijos;
6 p erché fossero note alla generazione futura, ai figli che sarebbero nati. Questi le avrebbero così raccontate ai loro figli,
Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán lo cuenten a sus hijos,
7 p erché ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti.
A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios; Que guarden sus mandamientos,
8 T utto ciò per non essere come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione dal cuore incostante, il cui spirito non fu fedele a Dio.
Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no dispuso su corazón, Ni fue fiel para con Dios su espíritu.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle il dì della battaglia.
Los hijos de Efraín, arqueros armados, Volvieron las espaldas en el día de la batalla.
10 N on osservarono il patto di Dio e rifiutarono di camminare secondo la sua legge;
No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley;
11 d imenticarono le sue opere e i prodigi che egli aveva mostrati loro.
Sino que se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
12 E gli aveva compiuto meraviglie in presenza dei loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Soan.
A la vista de sus padres hizo portentos En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 D ivise il mare, li fece passare e fermò le acque come in un mucchio.
Dividió el mar y los hizo pasar; Detuvo las aguas como en un montón.
14 D i giorno li guidò con una nuvola e tutta la notte con un fuoco fiammeggiante.
Les guió de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
15 S paccò le rocce nel deserto e li dissetò abbondantemente, come da sorgenti d’acque profonde.
Hendió las peñas en el desierto, Y les dio a beber raudales de agua,
16 F ece scaturire ruscelli dalla rupe, fece sgorgare acque come fiumi.
Pues sacó de la peña arroyos, E hizo correr las aguas como ríos.
17 M a essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto.
Pero aún volvieron a pecar contra él, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto;
18 T entarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo secondo le proprie voglie.
Pues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo una comida a su gusto.
19 P arlarono contro Dio, dicendo: «Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20 E cco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque, ne strariparono torrenti; potrebbe darci anche del pane e provvedere di carne il suo popolo?»
He aquí ha herido la peña, brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Proveerá de carne a su pueblo?
21 P erciò il Signore, quando l’udì, si adirò aspramente e un fuoco si accese contro Giacobbe; l’ira sua si infuriò contro Israele,
Por esto, lo oyó Jehová, y se indignó; Se encendió el fuego contra Jacob, Y el furor estalló contra Israel,
22 p erché non avevano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
Por cuanto no habían creído a Dios, Ni habían confiado en su salvación.
23 E ppure egli comandò alle nuvole dall’alto, aprì le porte del cielo,
Sin embargo, mandó a las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
24 f ece piovere su di essi la manna per nutrimento e diede loro il frumento del cielo.
E hizo llover sobre ellos maná para que comiesen, Y les dio trigo de los cielos.
25 E ssi mangiarono il pane dei potenti; egli mandò loro cibo a sazietà.
Pan de los fuertes comió el hombre; Les envió comida hasta saciarles.
26 S catenò in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare il vento del mezzogiorno;
Movió el solano en el cielo, Y trajo con su poder el viento sur,
27 f ece piovere su di loro carne come polvere, uccelli alati, numerosi come sabbia del mare;
E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Como arena del mar, aves volátiles.
28 l i fece cadere in mezzo al loro accampamento, intorno alle loro tende.
Las hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus tiendas.
29 C osì essi mangiarono, furono saziati e Dio mandò loro quel che avevano desiderato.
Comieron, y se saciaron; Les cumplió, pues, su deseo.
30 N on era ancora stata soddisfatta la loro ingordigia, avevano ancora il cibo in bocca,
Aún no habían quitado de sí su anhelo, Aún estaba la comida en su boca,
31 q uando l’ira di Dio si scatenò contro di loro, uccise i più vigorosi e abbatté i giovani d’Israele.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Hizo morir a los más robustos de ellos, Y derribó a los escogidos de Israel.
32 C on tutto ciò peccarono ancora, non prestando fede ai suoi prodigi.
Con todo esto, pecaron aún, Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 P erciò egli consumò i loro giorni in un niente e i loro anni con un terrore improvviso.
Entonces consumió sus días como un soplo, Y sus años en tribulación.
34 Q uando li faceva perire, essi lo cercavano e ritornavano desiderosi di ritrovare Dio;
Si los hacía morir, entonces buscaban a Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya,
35 e si ricordavano che Dio era la loro rocca, che il Dio altissimo era il loro liberatore.
Y se acordaban de que Dios era su refugio, Y el Dios Altísimo su redentor.
36 E ssi però lo adulavano con la bocca e gli mentivano con la lingua.
Pero le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían;
37 I l loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli al suo patto.
Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni se mantuvieron firmes en su pacto.
38 M a egli, che è pietoso, perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore. Più volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare tutto il suo sdegno,
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los exterminaba; Sino que apartó muchas veces su ira, Y no despertó todo su enojo.
39 r icordando che essi erano carne, un soffio che va e non ritorna.
Se acordó de que eran carne, Un soplo que se va y no vuelve.
40 Q uante volte si ribellarono a lui nel deserto e lo rattristarono in quella solitudine!
¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, Lo enojaron en el yermo!
41 M a ricominciarono a tentare Dio e a provocare il Santo d’Israele.
Y volvían a tentar a Dios, Y provocaban al Santo de Israel.
42 N on si ricordarono più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de la angustia;
43 q uando operò i suoi miracoli in Egitto e i suoi prodigi nelle campagne di Soan.
Cuando puso en Egipto sus prodigios, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 E gli mutò i loro fiumi e i loro ruscelli in sangue, perché non vi potessero più bere.
Y convirtió sus ríos en sangre, Para que no pudiesen beber en sus canales.
45 M andò contro di loro mosche velenose a divorarli e rane a molestarli.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.
46 D iede il loro raccolto ai bruchi e il frutto della loro fatica alle cavallette.
Dio también a la oruga sus frutos, Y sus labores a la langosta.
47 D istrusse le loro vigne con la grandine e i loro sicomori con i grossi chicchi d’essa.
Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con escarcha;
48 A bbandonò il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
Entregó al pedrisco sus bestias, Y sus ganados a los rayos.
49 S catenò su di loro il furore del suo sdegno, ira, indignazione e tribolazione, una moltitudine di messaggeri di sventure.
Envió sobre ellos el ardor de su ira; Enojo, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.
50 D iede sfogo alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla peste.
Dio libre curso a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.
51 P ercosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cam;
Hizo morir a todo primogénito en Egipto, Las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 m a fece partire il suo popolo come un gregge e lo guidò attraverso il deserto come una mandria.
Hizo salir a su pueblo como ovejas, Y los llevó por el desierto como un rebaño.
53 L i condusse sicuri e senza timore, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
Los guió con seguridad, de modo que no tuvieran temor; Mientras a sus enemigos los cubría el mar.
54 L i fece arrivare alla sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
Los trajo después a las fronteras de su tierra santa, A este monte que ganó su mano derecha.
55 S cacciò le nazioni davanti a loro, assegnò loro a sorte il territorio come eredità e fece abitare le tribù d’Israele nelle tende di quelli.
Echó las naciones de delante de ellos; Con cuerdas repartió sus tierras en heredad, E hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 M a essi tentarono il Dio altissimo, si ribellarono e non osservarono i suoi statuti.
Pero ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
57 S i sviarono e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
Sino que volvieron las espaldas y se rebelaron como sus padres; Se desviaron como arco indócil.
58 l o provocarono a ira con i loro alti luoghi, lo resero geloso con i loro idoli.
Le enojaron con sus lugares altos, Y le provocaron a celo con sus imágenes de talla.
59 D io udì, si adirò, ed ebbe per Israele grande avversione,
Lo oyó Dios y se enojó, Y en gran manera aborreció a Israel.
60 a bbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda in cui aveva abitato fra gli uomini;
Dejó, por tanto, el tabernáculo de Siló, La tienda en que habitó entre los hombres,
61 l asciò condurre la sua forza in schiavitù e lasciò cadere la sua gloria in mano al nemico.
Y entregó a cautiverio a sus valientes, Y su gloria en manos del enemigo.
62 A bbandonò il suo popolo alla spada e si adirò contro la sua eredità.
Entregó también su pueblo a la espada, Y se irritó contra su heredad.
63 I l fuoco consumò i loro giovani e le loro vergini non ebbero canto nuziale.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y no hubo cantos nupciales para sus doncellas.
64 I loro sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 P oi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
Entonces despertó el Señor como si se hubiese dormido, Como un guerrero aturdido por el vino,
66 C olpì i suoi nemici alle spalle, li coprì di eterna vergogna.
E hirió a sus enemigos en las partes posteriores; Les dio perpetua afrenta.
67 R ipudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribù di Efraim;
Desechó la tienda de José, Y no escogió la tribu de Efraín,
68 m a elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli amava.
Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
69 C ostruì il suo tempio, simile a luoghi altissimi, come la terra che egli ha fondata per sempre.
Edificó su santuario como un lugar excelso, Como la tierra que cimentó para siempre.
70 S celse Davide, suo servo, lo prese dagli ovili;
Eligió a David su siervo, Lo sacó de los apriscos del rebaño;
71 l o portò via alle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe, suo popolo, e Israele, sua eredità.
De detrás de las ovejas lo trajo, Para que apacentase a Jacob su pueblo, Y a Israel su heredad.
72 E d egli si curò di loro con un cuore integro e li guidò con mano sapiente.
Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón, Los pastoreó con la pericia de sus manos.