Salmi 18 ~ Salmos 18

picture

1 A l direttore del coro. Di Davide, servo del Signore, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, quando il Signore lo liberò dalla mano di Saul. Egli disse: «Io ti amo, o Signore, mia forza!

Te amo, oh Jehová, fortaleza mía.

2 I l Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio.

Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y la fuerza de mi salvación, mi alto refugio.

3 I o invocai il Signore, che è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

4 I legami della morte mi avevano circondato, i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.

Las olas de la muerte me envolvían, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

5 I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.

Ligaduras del Seol me rodearon, Me tendieron lazos de muerte.

6 N ella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, il mio grido giunse a lui, ai suoi orecchi.

En mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios. Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.

7 A llora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei monti furono smosse e scrollate; perché egli era colmo di sdegno.

La tierra fue sacudida y tembló; Se conmovieron los cimientos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.

8 U n fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca e ne venivano fuori carboni accesi.

Humo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.

9 E gli abbassò i cieli e discese, una fitta nube aveva sotto i piedi.

Inclinó los cielos, y descendió; Y había densas nubes debajo de sus pies.

10 C avalcava un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.

11 A veva fatto delle tenebre la sua stanza nascosta; aveva posto intorno a sé, per suo padiglione, l’oscurità delle acque, le dense nubi dei cieli.

Puso tinieblas por su escondedero, por cortina suya alrededor de sí; Oscuridad de aguas, espesos nubarrones.

12 P er lo splendore che emanava da lui, le dense nubi si sciolsero con grandine e con carboni ardenti.

Por el resplandor de su presencia, sus nubes se deshicieron En granizo y centellas.

13 I l Signore tuonò nei cieli, l’Altissimo fece udire la sua voce con grandine e con carboni ardenti.

Tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dio su voz; Granizo y centellas de fuego.

14 S cagliò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in fuga.

Envió sus saetas, y los dispersó; Lanzó relámpagos, y los destruyó.

15 A llora apparve il fondo del mare e le fondamenta del mondo furono scoperte al tuo rimprovero, o Signore, al soffio del vento delle tue narici.

El fondo del mar apareció a la vista, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo, Ante tu imprecación, oh Jehová, Por el resoplido del aliento de tu nariz.

16 E gli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.

Desde el cielo alargó su mano y me agarró, Me sacó de las profundas aguas.

17 M i liberò dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.

Me libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían; pues eran más fuertes que yo.

18 E ssi mi erano piombati addosso nel dì della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.

Me asaltaron en el día de mi quebranto, Mas Jehová fue mi apoyo.

19 E gli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.

Me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque me amaba.

20 I l Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,

Jehová me retribuye conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.

21 p oiché ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio, comportandomi da empio.

Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

22 P oiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non ho rifiutato i suoi precetti.

Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.

23 S ono stato integro verso di lui, mi sono guardato dalla mia iniquità.

Fui fiel para con él, y me he guardado de mi maldad,

24 P erciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani in sua presenza.

Por lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos delante de su vista.

25 T u ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;

Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

26 t i mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;

Puro te mostrarás para con el puro, Y con el ladino, sagaz.

27 p oiché tu sei colui che salva la gente afflitta e fa abbassare gli occhi alteri.

Porque tú salvas a la gente humilde, Y humillas los ojos altivos.

28 S ì, tu fai risplendere la mia lampada; il Signore, il mio Dio, illumina le mie tenebre.

Tú encenderás mi lámpara; Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.

29 C on te io assalgo tutta una schiera, con il mio Dio salgo sulle mura.

Contigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.

30 L a via di Dio è perfetta; la parola del Signore è purificata con il fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.

En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová; Escudo es a todos los que en él esperan.

31 P oiché chi è Dio all’infuori del Signore ? E chi è Rocca all’infuori del nostro Dio,

Porque ¿quién es Dios sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

32 i l Dio che mi cinge di forza e rende la mia via retta?

Dios es el que me ciñe de poder, Y quien hace perfecto mi camino;

33 E gli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, mi rende saldo sulle mie alture;

Quien hace mis pies como de ciervas, Y en las alturas me sostiene en pie;

34 a ddestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.

Quien adiestra mis manos para la batalla, Para entesar con mis brazos el arco de bronce.

35 T u mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha reso grande.

Me diste asimismo el escudo de tu salvación; Tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha engrandecido.

36 T u hai allargato la via davanti ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.

Ensanchaste el camino debajo de mis pasos, Y mis pies no han resbalado.

37 H o inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; non sono tornato indietro prima di averli distrutti.

Perseguí a mis enemigos, y los alcancé, Y no volví hasta acabarlos.

38 L i ho abbattuti e non sono potuti risorgere; sono caduti sotto i miei piedi.

Los herí de modo que no se levantasen; Cayeron debajo de mis pies.

39 T u m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

Pues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí.

40 h ai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici e ho distrutto quelli che mi odiavano.

Has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruya a los que me aborrecen.

41 H anno gridato, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.

Clamaron, y no hubo quien salvase; Aun a Jehová, pero no los oyó.

42 I o li ho tritati come polvere al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.

Y los molí como polvo delante del viento; Los desmenucé como lodo de las calles.

43 T u mi hai liberato dal popolo in rivolta, mi hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.

Me has librado de las contiendas del pueblo; Me has hecho cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

44 A l solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito; i figli degli stranieri mi hanno reso omaggio.

En cuanto me oyen, me obedecen; Los hijos de extranjeros se sometieron a mí.

45 I figli degli stranieri si sono persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.

Los extranjeros palidecieron Y salieron temblando de sus encierros.

46 I l Signore vive: sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!

Viva Jehová, y bendita sea mi roca, Y enaltecido sea el Dios de mi salvación;

47 I l Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

El Dios que venga mis agravios, Y somete pueblos debajo de mí;

48 c he mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.

El que me libra de mis enemigos, Y aun me eleva sobre los que se levantan contra mí; Me libra del varón violento.

49 P erciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.

Por tanto yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.

50 G randi liberazioni egli accorda al suo re, usa benevolenza verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza in eterno».

Grandes triunfos da a su rey, Y hace misericordia a su ungido, A David y a su descendencia, para siempre.